小年英文该怎么说(小年英文怎么说)
十几年前的一个农历腊月二十三,小V我给一位辽宁鞍山的网友发祝福,祝福她第二天农历二十四小年快乐。然后她立马反驳我,说当天二十三就是小年。对于一个土生土长的南方人,第一次听到有人居然在农历二十三过小年,小V也是挺惊讶的。因为小V从小到大都是过的农历二十四的小年呀,居然全国过小年不是同一天呢。
自运营VOA英语频道这十几年来,小V又陆陆续续地了解到,除了农历二十三、二十四过小年,还有二十五和大年前一天,以及正月十五过小年的,甚至还有不过小年的,比如少数民族。
小V又从网上了解到,小年不是同一天是由于沿用古代“官三民四船五”的传统,即当官的小年是腊月二十三,百姓家的是二十四,水上人家的则是二十五。至于为什么有的人的小年分别在大年前一天和正月十五,小V没有找到相关资料,欢迎知道的小伙伴补充。
“小年”不是“minor year”
小V看到网上很多人把农历二十三或二十四的小年翻译成了“minor year”。“minor year”的真正意思是指农历年的十二月份(腊月)只有29天,没有农历三十这一天。它的英文解释是:the last month of a lunar y
ear only has 29 days。
过农历30日生日的小伙伴们应该深有体会,有的年份没有农历三十这一天,要么就在农历二十九这一天过,要么只能到农历新的一年的正月初一过,要么就干脆不过生日。比如Flora有的年份就没过生日。
“小年”不是“off year”在农业上,我们把果树歇枝,竹子等生长得慢的年份叫做小年。“off year”就是表示的这个意思,所以不要把“off year”理解成了我们所说的过农历二十三或二十四的这个“小年”。
“小年”不是“Little Year”“小年”也不是“Small Year”
这两个表达都是中式英语!
《中国日报》英语点津的官网上,把“小年”翻译成了“Little New Year”或“Minor New Year”,因为小年预示着春季的开始。
《新世纪汉英词典》里对“小年”的解释是:Preliminary Eve [festival that falls on 23rd or 24th in the 12th lunar month]。这里的Preliminary [prɪ'lɪmɪnərɪ] 是形容词,指的是(作为某一重要行动或事情的)开端的,eve是前夕或前夜,Preliminary Eve或以理解为(大年或春节)活动的前夕。
“小年”可以是“Xiaonian” 或“Chinese Kitchen God Festival”人们通常有小年祭灶神爷的习俗,把“小年”称为“交年节”、“灶神节”、“祭灶节”等,所以有人把“小年”翻译成“Chinese Kitchen God Festival(中国灶王节)”了,小V觉得也未尝不可。
一些了解中国文化的外国人,甚至喜欢直接用“小年”的汉语拼音“Xiaonian”来表达。
小年习俗
虽然南北过小年不在同一天,但人们一般都有这些习俗。小V提醒您,别忘了记住它们的英文表达哦,因为它们是四六级和考研必考文化知识点:
1. Offer sacrifices to Kitchen God
祭灶王
2. House cleaning
扫尘土
3. Eat Guandong candy
吃关东糖(关东糖通常是祭灶神用的,又称灶糖、大块糖或麻糖,用麦芽和小米熬制而成,且一年之中往往只有小年前后才有出售)
4. Bath and hair-cut
沐浴理发(俗话说“有钱没钱,剃头过年”,这段时间往往是理发店和美容店的生意旺季)
5. Do new year’s shopping(为新年购物)或Reparations for Spring Festival(为春节做准备)
办年货(包括祭祖先的贡品,春联,烟花,招等客人的用品如烟酒茶水)
本文首发于VOAEC.COM 官网:
“小年”不是“little year”也不是“small year”!__VOA英语城
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com