红楼梦第四十五回现代文翻译(翻译笔记之红楼梦第一回)

原文------一日,炎夏永昼,士隐于书房闲坐,至手倦抛书,伏几(ji一声)少(shao三声)憩(qi四声),不觉朦胧睡去梦至一处,不辨是何地方忽见那厢来了一僧一道,且行且谈,今天小编就来聊一聊关于红楼梦第四十五回现代文翻译?接下来我们就一起去研究一下吧!

红楼梦第四十五回现代文翻译(翻译笔记之红楼梦第一回)

红楼梦第四十五回现代文翻译

原文------一日,炎夏永昼,士隐于书房闲坐,至手倦抛书,伏几(ji一声)少(shao三声)憩(qi四声),不觉朦胧睡去。梦至一处,不辨是何地方。忽见那厢来了一僧一道,且行且谈。

一日:有一天。

炎夏:炎热的夏天。

永昼:漫长的白天。

炎夏永昼:就是夏季炎热,白天漫长。(天气热,难熬,煎熬)

闲坐:闲暇时坐着没事干。

至:到。

倦:疲倦。

伏几:趴伏在几上。几,小桌子。

少憩:稍稍休息。少,暂时,稍微。

不觉:没有发觉,没有感觉到,没有想到,不知不觉。

朦胧:神志模糊。

睡去:睡着了。去,表示行为动作的趋向,无义。

一处:一个地方。

不辨:不能分辨。

那厢:那边。

且行且谈:且,连用,表示两件事情同时并进。且译作一边。

译:

有一天,夏季炎热,白天漫长。

士隐在书房中悠闲地坐着,到手疲倦扔了书,趴伏在小几上稍稍休息。

不知不觉,神志模糊睡着了。梦到一个地方,不能分辨是哪里。

忽然看见一个和尚和一个道士,他们一边走路一边交谈。

原文------只听道人问道:“你携了这蠢物,意欲何往?”那僧笑道:“你放心,如今现有一段风流公案正该了结,这一干风流冤家,尚未投胎入世。趁此机会,就将此蠢物夹带于中,使他去经历经历。”那道人道:“原来近日风流冤孽又将造劫历世去不成?但不知落于何方何处?”那僧笑道:“此事说来好笑,竟是千古未闻的罕事。”

解释:

了:助词,用在动词或形容词后或句末,表示终结。不必翻译。

蠢物:粗蠢的东西。

意欲:想要。

何往:就是往何。往,去,到。何,哪里,什么地方。

现有:现成的正好有。

风流公案:意思是男女之间相互爱恋的曲折离奇的故事。风流,指男女同时和先后不止一个异性发生两厢情愿的关系。公案,话本,戏曲,小说的分类之一。比如公案戏《十五贯》公案小说《龙图公案》。

正该:表示理所当然。正好应该。

了结:完结。

一干:一帮,一伙,一群。

风流冤家:相互爱恋,似恨实爱,爱恨交织的男女。冤家,给自己带来痛苦而又不舍抛弃的似恨实爱的人。

尚未:还没有。

投胎:投入母胎转生。

入世:进入人世。

趁:利用。

将:把的意思,还有将要的意思。

夹带:暗中携带。

去:过去。

经历:亲身经受。

近日:最近的一段时间,近来。

风流冤孽:意同风流冤家。因相互爱恋而造成冤仇罪孽的男女。冤孽,冤仇罪孽。

造劫历世:佛教用语,来到人世间经历一番苦难生活。

去(第二个):用在动词后,表示行为动作的趋向。无义。

不成:语气词,用在句末,表示反问或揣度的语气,常和难道,莫非等词相呼应。译成“难道……吗”

落于:流落到。

何方何处:什么方向什么地方。

竟:竟然。

千古未闻:从古至今未曾听过的事。

罕事:罕见的事,少有的事。

译:

只听见道人询问说:“你携带这个粗蠢的东西想要去哪里?”

那和尚笑着说:“你放心,如今现成的正好有一段男女之间相互爱恋而又曲折离奇的故事,正好应该完结了。

这一群相互爱恋,似恨实爱,爱恨交织的男女,还没有投入母胎转生进入人世。

利用这个机会把这个粗蠢的东西暗中携带在里面,让它过去亲身经受一下。”

那道人说:“原来最近一段时间,因为相互爱恋而造成冤仇罪孽的男女,难道又将要来到人间经历一番苦难生活吗?

但是不知道流落到什么方向,什么地方。”

那和尚笑着说:“这件事说起来好笑,竟然是从古至今从未听说过的少有的事。”

原文-----只因西方灵河岸上三生石畔,有绛珠草一株,时有赤瑕宫神瑛(ying一声)侍者,日以甘露灌溉,这绛(jiang四声)珠草始得久延岁月。后来既受天地精华,复得雨露滋养,遂得脱却草胎木质,得换人形,仅修成个女体,终日游于离恨天外,饥则食蜜青果为膳,渴则饮灌愁海水为汤。只因尚未酬报灌溉之德,故其五内便郁结着一段缠绵不尽之意。

解释:

三生石:又叫姻缘石。三生,代表前生,今生,和来生。相传女娲补天之后,开始用泥造人,每造一人,取一粒沙作计,最终成了一块硕石(一块大石头)。女娲将它立在西方灵河岸边。此石吸收日月精华,渐通灵性,有了吞噬天地人三界之意。女娲急施魄灵符,将石封住。因为造人后,独独缺少姻缘轮回神位,所以女娲封它为三生石,赐它法力三生决,将它三段命名为前生,今生,来生,并在其身添上一笔姻缘线,意味着姻缘从前生一直延续到来世。为了更好约束它的魔性,女娲最终将其放在鬼门关忘川河边,掌管三世姻缘轮回。

畔:旁边。

绛珠草:绛,大红色。这是一种红色的草。

时:副词,当时。

日:每日。

以:用。

甘露:甘美的露水。

始得:开始得以。

久延岁月:长久延续时日。

岁月,时光,时日。

既:连词,与且,又,亦相呼应,表并列关系。

复:又。

天地精华:天地的精髓。

受:接受,吸收。

雨露;雨水和露水。必须恩泽。

得:得到,得以。

脱却:脱掉。

草胎木质:草,野草。胎,胚胎。木,树。质,形体。

得换:得以变成。

人形:人的形状,模样。

修:修行。

仅:只,仅仅。

女体:女子的身体。

终日:整天。

游:游荡。

于:在。

离恨天:传说中第三十三重天,是天最高的地方。

饥:饿。

则:表承接关系,就,便。

食:吃。饮,喝。

为膳:当作膳食。

灌愁海:指满月时,月球上那片蔚蓝色的海。满月,一般是阴历每月十五,月亮最圆,所以叫满月。

为汤:当作汤水。

酬报:报答。

德:恩德。

故:所以。

其:代词,它。

五内:心肝脾肾肺,因位于人体内,故称五内。

郁结:凝结。

缠绵不尽:缠绵,纠结缠绕,无法摆脱。不尽,没有尽头。

意:情意。

译:

只因为西方灵河岸上三生石旁边,有一株绛珠草,

当时有赤瑕宫神瑛侍者,每天用甘美的露水灌溉它,这株绛珠草开始得以长久延续时日。

后来,这株绛珠草,既吸收了天地的精髓,又得到雨水和露水的滋养,于是得以脱掉野草的胚胎和树木的形体,得以变成人的形状,只修形成一个女子的形体。

整天游荡在离恨天外,饿了就吃蜜青果当作膳食。渴了就喝灌愁海水当作汤水。

只因为还没有报答灌溉的恩德,所以它的五脏便凝结着一段纠结缠绕,无法摆脱,没有尽头的情意。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页