要活成最闪耀的自己 厚重的思想世界

要活成最闪耀的自己 厚重的思想世界(1)

㊟ 电影《将来的事》

岁末年关,第二届雅努斯翻译资助计划终于再度启动!

在此,我们诚邀文学和社科领域的优秀译者加入到雅努斯计划中来,让更多的读者和朋友看到那个在精彩作品背后闪闪发光的你。

要活成最闪耀的自己 厚重的思想世界(2)

01 项目背景

2021 年,北京单向街公益基金会和甲骨文工作室联合发起了“第一届雅努斯翻译资助计划”,雅努斯计划将资助活跃于学术与文学翻译事业的英、法、德、日、俄等各个语种的中文译者。

要活成最闪耀的自己 厚重的思想世界(3)

雅努斯(Janus)是古罗马的双面神,一面回顾过去,一面眺望未来。我们以雅努斯为名启动计划,就是希望作为再创作者的译者,能将才思与技巧、激情与经验、东方与西方融汇到作品之中,为我们打开一个多元而厚重的思想世界。

雅努斯计划并不是简单地着眼于某一本译著的出版与传播,而是将目光投向那些投身于翻译事业的平凡译者,在他们长期而又艰难的行动和努力中,寻找更重要的价值,展现他们更为璀璨夺目的一面。

2022 年 4 月 23 日,我们发布了“第一届雅努斯翻译资助计划”受资助译者名单。其中,包括“第一届雅努斯译想翻译资助计划”受资助译者1位——五卷本《陀思妥耶夫斯基》译者戴大洪,以及“第一届雅努斯未来翻译资助计划”受资助译者 5 位——《应邀之作》译者李晖、《雅典帝国的覆亡》译者李隽旸、于尔根·奥斯特哈默作品译者强朝晖、《撒旦探戈》译者余泽民和《古典与中世纪政治思想史》译者张竝。

02 项目设置

1、第二届雅努斯杰出译者资助计划

旨在资助在翻译事业上持之以恒,在文学和学术领域有突出贡献和公共影响力的译者。

具体要求:

1)长期、持续从事翻译活动,并有多部重要翻译作品;

2)作品从整体上有较高的翻译水准、社会影响力、学术意义和审美价值;

3)今后继续在翻译领域开拓进取,造福文化事业。

2、第二届雅努斯未来译者资助计划

旨在资助近年来翻译出版优秀的文学或学术译著,或在严肃翻译领域做出突出贡献的新锐译者。

具体要求:

1)2 年内独立翻译出版至少 1 本有较高翻译水准的作品;

2)翻译生涯内翻译出版不少于 3 本有较高翻译水准的作品;

3)未来致力于继续从事和推广翻译事业。

03 发起人及评审团

发起人

要活成最闪耀的自己 厚重的思想世界(4)

许知远

作家,出版人,单向空间创始人

耐心是对时代与自我的最佳回应。“雅努斯”来到第二届,它会一直陪伴所有耐心地理解他者的人。

——许知远

要活成最闪耀的自己 厚重的思想世界(5)

董风云

“甲骨文”书系品牌创始人,

社会科学文献出版社甲骨文工作室(分社)社长

希望更多的译者能够充分展示才华,为公众所了解。

——董风云

要活成最闪耀的自己 厚重的思想世界(6)

许楠

单向街公益基金会创办人

水手计划发起人

这不是一个奖项。这是对热爱与耐心的致敬。“雅努斯”将始终保持一种开放的状态,去拥抱新思想。

——许楠

咨询委员会(终评评委)

(按姓氏音序排列)

要活成最闪耀的自己 厚重的思想世界(7)

高兴

《世界文学》主编、诗人、译者

出版过《米兰·昆德拉传》《孤独与孤独的拥抱》《水的形状》等专著、随笔集和诗集;主编过《诗歌中的诗歌》《小说中的小说》等图书。主要译著有《梦宫》《托马斯·温茨洛瓦诗选》《罗马尼亚当代抒情诗选》《尼基塔·斯特内斯库诗选》《风吹来星星:安娜·布兰迪亚娜诗选》等。曾获得中国桂冠诗歌翻译奖、蔡文姬文学奖、单向街书店文学奖、西部文学奖、捷克扬·马萨里克银质奖章等奖项和奖章。

要活成最闪耀的自己 厚重的思想世界(8)

黄昱宁

知名出版人、作家、译者

上海译文出版社副总编辑

翻译过F.S.菲茨杰拉德、亨利·詹姆斯、阿加莎·克里斯蒂、伊恩·麦克尤恩等多位知名作家的作品。著有小说集《八部半》,随笔评论集《小说的细节》《一个人的城堡》《梦见舒伯特的狗》《阴性阅读,阳性写作》《变形记》《假作真 时》等。

要活成最闪耀的自己 厚重的思想世界(9)

李雪涛

北京外国语大学教授、中国中外关系史学会副会长、译者

主要从事全球史、德国哲学以及中国学术史的研究。主编的刊物有《全球史》、《寻找》、《东亚文化交涉学刊》(英文)等,有论著、译著、编著多种出版。主持的翻译项目有:德国汉学家顾彬(W. Kubin)10卷本《中国文学史》、37卷本《雅斯贝尔斯著作集》等。

要活成最闪耀的自己 厚重的思想世界(10)

刘北成

清华大学历史系教授

从事世界近代史和西方思想史教学与研究。著有《福柯思想肖像》《本雅明思想肖像》等 ,译有《规训与惩罚》《西方现代思想史》等。

要活成最闪耀的自己 厚重的思想世界(11)

罗新

北京大学中国古代史研究中心

暨历史学系教授

著有《内亚渊源》《黑毡上的北魏皇帝》《从大都到上都》《有所不为的反叛者》等。

要活成最闪耀的自己 厚重的思想世界(12)

徐静波

复旦大学日本研究中心教授

中国翻译协会理事

教育部重大攻关项目首席专家

著作有《近代日本文化人与上海(1923-1946)》《上海の日本人社会とメディア1870-1945》《解读日本:古往今来的文明流脉》《原色京都:古典与摩登的交响》《同域与异乡:近代日本作家笔下的中国图像》、《魔都镜像:近代日本人的上海书写(1862-1945)》等,译著有《白河夜船》、《魔都》、《大河的一滴》等。曾在神户大学等日本7所大学担任教授。

04 合作伙伴

主办单位

北京单向街公益基金会

社会科学文献出版社·甲骨文工作室

战略合作伙伴

— 友邻优课 —

雅努斯翻译资助计划战略合作伙伴友邻优课,倡导“学无用的英文,做自由的灵魂”,努力成为一家让人终生受益的新英文教育机构。

特别感谢

夏鹏先生

马向涛先生

05 资助人数和金额

1、第二届雅努斯杰出译者资助计划·受资助译者(简称“第二届雅努斯杰出译者”)1 名,资助金额 50000 元;

2、第二届雅努斯未来译者资助计划·受资助译者(简称“第二届雅努斯未来译者”)5 - 7 名,资助金额各 20000 元。

06 选拔流程

1、第二届雅努斯杰出译者资助计划

评选方式

第二届雅努斯杰出译者将由发起人和专家评审团的推举、遴选并最终合议产生。

评选过程

1)遴选和公布第二届雅努斯杰出译者短名单

2023 年 7 月 - 8 月

2)公布第二届雅努斯杰出译者(1 名)

雅努斯计划颁奖典礼

3)译想论坛·雅努斯计划专场沙龙

雅努斯杰出译者将受邀参加译想论坛

2、第二届雅努斯未来译者资助计划

评选方式

雅努斯未来译者资助计划接受来自包括个人、出版机构及其他文化机构等在内的机构推荐。发起人团队和专家评审团将根据候选人的材料评选出最终的5-7名受资助人。

在资助计划正式启动的有效申请时间内,推荐人需要填写“雅努斯未来译者资助计划报名表-个人”,推荐机构则需要填写“雅努斯未来译者资助计划推荐表-机构”并加盖机构公章,截止提交时间 2023 年 5 月 31 日(星期三)

评选过程

1)开放申请时间

2023 年 1 月 - 5 月

2)遴选和公布第二届雅努斯未来译者短名单

2023 年 6 月 - 7 月

3)评选第二届雅努斯未来译者

2023 年 8 月

4)公布第二届雅努斯未来译者(5 - 7 名)

雅努斯计划颁奖典礼

5)译想论坛·雅努斯计划专场沙龙

雅努斯未来译者将受邀参加译想论坛

要活成最闪耀的自己 厚重的思想世界(13)

要活成最闪耀的自己 厚重的思想世界(14)

要活成最闪耀的自己 厚重的思想世界(15)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页