日日思君不见君朝如青丝暮成雪(浮世三千吾爱有三)
美到窒息的古诗词读高中的时候,英语老师写了首诗,很美,今天小编就来聊一聊关于日日思君不见君朝如青丝暮成雪?接下来我们就一起去研究一下吧!
日日思君不见君朝如青丝暮成雪
美到窒息的古诗词
读高中的时候,英语老师写了首诗,很美
I love three things in this world.
Sun,Moon and You.
Sun for morning,Moon for night,
And You,forever.
翻译过来是:
我喜欢这个世界上的三样东西,太阳、月亮和你。太阳代表早晨,月亮代表晚上,你代表永远。
原以为英文已经很美了,
直到语文老师将它翻译成古文,彻底沦陷了终于明白为什么我们要学诗词了:
浮世三千,吾爱有三:
日、月与卿。日为朝、月为暮,卿为朝朝暮暮。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com