日日思君不见君朝如青丝暮成雪(浮世三千吾爱有三)

美到窒息的古诗词读高中的时候,英语老师写了首诗,很美,今天小编就来聊一聊关于日日思君不见君朝如青丝暮成雪?接下来我们就一起去研究一下吧!

日日思君不见君朝如青丝暮成雪(浮世三千吾爱有三)

日日思君不见君朝如青丝暮成雪

美到窒息的古诗词

读高中的时候,英语老师写了首诗,很美

I love three things in this world.

Sun,Moon and You.

Sun for morning,Moon for night,

And You,forever.

翻译过来是:

我喜欢这个世界上的三样东西,太阳、月亮和你。太阳代表早晨,月亮代表晚上,你代表永远。

原以为英文已经很美了,

直到语文老师将它翻译成古文,彻底沦陷了终于明白为什么我们要学诗词了:

浮世三千,吾爱有三:

日、月与卿。日为朝、月为暮,卿为朝朝暮暮。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页