两会双语版(两会真的不是twomeetings)
一年一度的两会来了,不过受这次疫情影响,今年的全国两会分别于5月21日和5月22日拉开帷幕,在27日及28日下午闭幕。
相信大家都知道两会其实就是全国人民代表大会和中国人民政治协商会议的统称。它们的英文分别叫作The National People's Congress (简称NPC)以及The Chinese People's Political Consultative Conference(简称CPPCC)。
今天我们就一起来看一下“会议”用英文应该怎么说~
学习4种简单的英文表达
No 1. Meeting 会议
比如:
The meeting has been postponed to Thursday.
会议推迟到星期四举行。
No 2. Conference
(比较正式的大型会议)
The press conference 新闻发布会
比如:
We decided to send a delegate to the conference.
我们决定派一位代表去参加那场会议。
No 3. Congress
(可以表示国会、议会类机构,特别是指国家立法机构的大会或由这些机构召开的大会)
比如:
A lot has changed after the congress.
这次会议后发生了很多变化。
No 4. Session
(大型的、正式的会议)
Two Sessions 两会
比如:
The mayor called this week's special session to reconsider the decision.
市长召开本周的特别会议来重新考虑这项决定。
文章来源于网络,如有侵权,请联系小编删除
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com