在国外如何用英语称呼外国人呢 在国外如何用英语称呼外国人

英语的称呼语(vocative)大体可分为两类:一类为非独立称呼语(independent vocative);另一类为独立称呼语(dependent vocative)。

前者指不能独立使用,即必须加在姓名之前的称呼语;后者指必须独立使用而不可加在姓名之前的称呼语。当然,个别也有两可的情况。如何正确使用这些称呼语,对咱中国(或东方民族)英语初学者来说,未必是件驾轻就熟的事。说实在,多少还得费点心思才行。

在国外如何用英语称呼外国人呢 在国外如何用英语称呼外国人(1)

现在咱们就最常见的称呼语用法介绍一下吧

一、非独立称呼语

1. Mr.或Mr

1)用于对男性的尊称,相当于汉语的“先生”。

2)加于“姓名”(full name)或“姓”(surname,family name 或last name)之前,但不能单独加于“名”(Christian name,given name 或first name)之前,即“Mr 名 姓”或“Mr 姓”。

比如,一 个叫John Smith(约翰·史密斯)的男子,我们可以称他为Mr John Smith(约翰·史密斯先生)或Mr Smith”史密斯先生“,但不能叫他为Mr John(约翰先生)。

3)习惯上,英美人有时也用Mr自称。比如,打电话是常说This is Mr Smith speaking。对陌生人谈话,也常说I m Mr Smith。

4)对熟人,在谈话或写信时,往往略去Mr,而直呼其名,以示亲切。

5)可加于“职位”(the title of office)名词之前,但不宜加于“职称”(the title of a technical or professional post)名词之前。

比如,可以说Mr President (总统先生)或Mr Speaker(议长先生),但一般不说Mr Engineer(工程师先生)或Mr Professor(教授先生)。

2. Mrs.或Mrs

1)用于对已婚女性的尊称,相当于汉语“夫人”或“太太”。

2)加于丈夫的“姓名”或“姓”之前,但不能单独加于“名”之前,即 “Mrs 夫名 夫姓”或“Mrs 夫姓”。

比如,一个叫Ellen Butler(艾伦·巴特勒)的女子,嫁给了一个叫James Carter(詹姆斯·卡特)的男子,我们可称她为Mrs James Carter(詹姆斯·卡特夫人)或“Mrs Carter”(卡特夫人),但不能叫她为Mrs James(詹姆斯太太)。

3)但在法律文件里,则往往用她自己的名配以丈夫的姓,即“Mrs 本名 夫姓”。比如,上述女子,可用Mrs Ellen Carter(艾伦·卡特夫人)。此称呼亦适用于寡妇。

4)离婚女子,也常称Mrs ,但往往用自己的姓名,即“Mrs 本名 本姓”。也有采用自己的姓或全名,再配以丈夫的姓,即“Mrs 本姓 夫姓”或“Mrs 本名 本姓 夫姓”的。

比如,上述的女子离婚后,可用Mrs Ellen Butler(艾伦·巴特勒夫人)或Mrs Butler Carter(巴特勒·卡特夫人)或Mrs Ellen Butler Carter(艾伦·巴特勒·卡特夫人)。

在国外如何用英语称呼外国人呢 在国外如何用英语称呼外国人(2)

3. Miss

1)用于对未婚女子的尊称,相当于汉语的“小姐”。

2)加于“姓名”或“姓”之前,但不能单独加于“名”之前,即“Miss 名 姓”或“Miss 姓”。

比如,一个叫Helen Mott(海伦·莫特)的姑娘,我们可以称她为Miss Helen Mott(海伦·莫特小姐)或“Miss Mott”(莫特小姐),但不能叫她为Miss Helen(海伦小姐)。

3)有些离了婚的女子,尽管老大不小,却宁愿重温待字闺中的“小姐”梦,乐于重启Miss 之称。

4)英国学生对女教师常称Miss ,作独立称呼语。

4. Ms.或Ms

该词是美国女权运动(Feminist Movement)的产物。上世纪中叶,美国的女权主义者(feminist)们认为,使用Miss 或Mrs 这类涉及个人婚姻状况的称呼语是对女性人权的侵犯。于是创造出Ms 这个不必披露个人婚否的新词。该词历经周折,终于被普遍认可并业已正式收入词典。

1)用于对女性的尊称,不论婚否,相当于汉语的“女士”。

2)加于“姓名”或“姓”之前,但不能单独加于“名”之前。

比如,一个叫Mary Simpson(玛丽·辛普森)的女子,我们可以称她为Ms Mary Simpson

(玛丽·辛普森女士)或Ms Simpson(辛普森女士),但不能叫她为Ms Mary(玛丽女士)。

在国外如何用英语称呼外国人呢 在国外如何用英语称呼外国人(3)

二、独立称呼语

1. Sir

1)用于对男性的尊称,相当于汉语的“先生”或“阁下”。例如,:Can I help you, sir?(需要我帮忙吗,先生?)

2)大写时,可作非独立称呼语,加于“姓名”或“名”之前,代表英国的爵位之称,相当于汉语的“爵士”或“爵爷”。

比如,Sir John White(约翰·怀特爵士)或Sir John(约翰爵士)。

2. madam或Ma am

这是个从法语原词madame (女士)引进的称呼语。

1)用于对女性的尊称,相当于汉语的“女士”。

例如:

This way please, madam!(请走这边,女士!)

2)大写时,可作非独立称呼语。比如,Madam Chairman(主席女士)。

最后:

如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页