愿你如夏花一样灿烂(愿你这颗甜苹果)

在一个叫温士堡的小镇上,居住着各式各样奇怪的人,被驱赶出城的男教师、裸身在雨中奔跑的女人、在偷窥中得到上帝启示的牧师 这是美国作家舍伍德·安德森的短篇小说《小城畸人》出版于1919年的这本书,由25篇有着内在联系的故事组成,深刻揭示了20世纪初美国由农业社会过渡到工业社会过程中,中西部小城镇人们追求梦想、真理,却遭遇失败、陷入旁徨无依的生活面貌,今天小编就来聊一聊关于愿你如夏花一样灿烂?接下来我们就一起去研究一下吧!

愿你如夏花一样灿烂(愿你这颗甜苹果)

愿你如夏花一样灿烂

在一个叫温士堡的小镇上,居住着各式各样奇怪的人,被驱赶出城的男教师、裸身在雨中奔跑的女人、在偷窥中得到上帝启示的牧师。 这是美国作家舍伍德·安德森的短篇小说《小城畸人》。出版于1919年的这本书,由25篇有着内在联系的故事组成,深刻揭示了20世纪初美国由农业社会过渡到工业社会过程中,中西部小城镇人们追求梦想、真理,却遭遇失败、陷入旁徨无依的生活面貌。

今天的选段来自第二个故事《纸团》,讲述了畸人里菲医生和他年轻早逝的妻子之间一段离奇的婚姻。 中间有一段突然提到了苹果:

One runs from tree to tree over the frosted ground picking the gnarled, twisted apples and filling his pockets with them. Only the few know the sweetness of the twisted apples.

人们跑遍冰冻的土地,一棵棵地找过去,摘取着隆然有节的、歪斜不整的苹果,塞满自己的口袋。 只有少数人知道歪斜不整的苹果的甜味。

在大多数人看来,这实在有点难以理解,为什么要摘这样的果子呢?

第二个句子尝试着给出一个答案,“Only the few know the sweetness of the twisted apples.”(只有少数人知道歪斜不整的苹果的甜味),也就是说果子不可貌相,丑果子也有春天,即使是歪瓜裂枣也有挡不住的甜味。

就像是在大多数的人眼中,靓女应该配俊男,且要门当户对一样。 所以当那位身材高挑的年轻富家女孩,最终和其貌不扬、古怪孤僻,在他人眼中就像是“a gnarled, twisted apple”的里菲医生走到一起的时候,这段婚姻在很多人眼里也变成了“a twisted apple”。 而只有少数人,比如里菲医生自己,比如那女孩自己,才看到了其中的“sweetness”,才明白这段婚姻是志同道合的结晶。

女孩在里菲医生身上找到了抛开物质条件,和情欲驱使之外,不带任何偏见的理解和体贴。 里菲医生则终于在那个短暂而又美好的冬天,可以掏出衣服口袋里那些记录自己思绪的纸片,读给一个懂自己的人听。 大多数情况下,我们从不会用畸形的「畸」这个字来形容自己,但如果去翻翻《小城畸人》这本书,你会发现总能或多或少地产生一丝共鸣,得到一丝安慰,寻到一处依靠。

所以,小城里的畸人或许一点都不畸,所谓正常人也并不占有绝对的优势。毕竟,不管是靓苹果还是丑苹果,起初果子靓丽的外表可以吸引到人,但最终只有果肉里的甜味才能真正留住人。

也许你选择的那条路是少有人走的路,但相信你可以看到不一样的风景,也希望你不孤单,愿今天的你是一枚甜甜的苹果。

终是可以守得云开见月明。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页