中日流行语的使用和特点(呵呵哒日本流行的)

昨天小智推送了一篇【chinglish,你已经火出国界了】的文章,和智课宝宝们分享有关“中式英语”那些让人啼笑皆非的事情。今天,还要和大家继续来说一说“有关语言的那些事儿”,不过今天要谈的可不是走向外面的,而是走进来的。

我问你,现在红遍日本社交网络的交流方式是什么?什么,不知道!

中日流行语的使用和特点(呵呵哒日本流行的)(1)

看图

中日流行语的使用和特点(呵呵哒日本流行的)(2)

就是“伪中国语”。什么,没听过!

这种“伪中国语”其实是舍弃了平假名和片假名直接用日语里的汉字来进行交流(日语通常用汉字和平假名混合书写,外来词和某些其他的词则用片假名书写。)。虽然是不完整的日语表述,但是对于熟练使用日语的人来说,并不影响沟通。就像汉顺字序并不定一影阅响读,比如当看你完这句话后,才发这现里的字全是都乱的。

  • 小智说:不管是“Chinglish”还是“伪中国语”都是当下数字时代,大家交流密切的一种表现。但语言作为民族文化的一部分,还是应该予以尊重,适当娱乐即可,但不能真的玩笑对待哦,尤其我们很多的智课宝宝未来都是要走出国门的人,弘扬中华文化的重任还要靠你们呢.

  • 欢迎关注【智课网】微信StMARTSTUDY。考研、四六级、出国留学、英语能力、职业规划任性学。上智课网,逢考必过!

    ,

    免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

      分享
      投诉
      首页