诗经关雎拼音版的全文 诗经国风关雎

诗经•国风•关雎

关关雎鸠,

在河之洲。

窈窕淑女,

君子好逑。

参差荇菜,

左右流之。

窈窕淑女,

寤寐求之。

求之不得,

寤寐思服。

悠哉悠哉,

辗转反侧。

参差荇菜,

左右采之。

窈窕淑女,

琴瑟友之。

参差荇菜,

左右芼之。

窈窕淑女,

钟鼓乐之。

诗经关雎拼音版的全文 诗经国风关雎(1)

The Grebes Coo

Tr. Zhao Yanchun

Do-do, the grebes do coo

At shoal amid the stream;

The lad is keen to woo

The lass, a virtuous dream.

Lush grows the water grass;

She picks it left and right.

The lad would court the lass,

A-craving day and night.

No chance to win her hand,

Asleep, awake, he yearns.

Long night he cannot stand;

He tosses and he turns.

Lush grows the water grass;

She plucks it left and right.

Lutes, flutes, do cheer the lass,

Her interest to invite.

Lush grows the water grass;

She culls it left and right.

Bells, drums, do please the lass,

Her humor to delight.

诗经关雎拼音版的全文 诗经国风关雎(2)

翻译赏析

作为《诗经》之首,《关雎》“乐而不淫,哀而不伤”。雎鸠阵阵鸣叫,小伙一往情深。渴望失望交错,幸福煎熬并存。全诗朗朗上口,韵律和谐悦耳,其中有双声,有叠韵叠词,有拟声重复,增强了诗歌的音韵美,展示了写人状物、拟声传情的生动图景。诗中采用“兴”的表现手法,首章以雎鸟相依相恋,兴起淑女陪君子; 接着用采芼荇菜,兴起对女子追求与相思。此外,《关雎》语汇丰富,蕴含很美,有“窈窕淑女”,赞扬“美状”“美心”,也有“寤寐思服”“辗转反侧”,极为传神地表达了恋人的相思之苦。

译文比肩原诗,完美传达原诗所有意象,并一扫此前呆板铺陈之译风。就形式韵律而言,译诗为抑扬格三音步对应原文四字,隔行押韵。就内容而言,音韵和谐,一咏三叹。原文有叠词拟声词“关关”,译文有Do-do,coo押韵,读来十分生动。原文有双声叠韵,译文也有头韵尾韵,the lad the lass. toss and turn。其中“寤寐思服”,Asleep, awake, he yearns “辗转反侧”,He tosses and he turn 读来朗朗上口,余音绕梁,且形式上“寤寐”“辗转”同样偏旁,译文asleep, awake, toss, turn同首字母;“琴瑟友之”“琴瑟”也同样偏旁,lute,flute同有重叠部分,十分完美再现原文形式与意境,不可谓不妙! 《关雎》那两千多年前的相思与不得,那迷恋与不舍,也随赵彦春先生的译文定格在这一刻。

【赵彦春教授简介】

诗经关雎拼音版的全文 诗经国风关雎(3)

上海大学教授,北京语言大学、中山大学、中国农业大学、天津科技大学、天津财经大学等高校兼职教授或者客座教授,印度Mericet大学学术委员会委员,国际东西方学会学术委员会委员,国际学术期刊Translating China主编,台湾政治大学《广译》编委,国际汉学与教育研究会会长,国学双语研究会执行会长,中国语言教育研究会副会长。涉猎哲学、语言学、翻译学等多门专业,在哲学、语言、文学等领域,发表科研论文近百篇,出版专著8部、译著19部,编审教材和主编教材20多部,主持国家社科基金重点项目、国家新闻出版署重点规划项目以及省部级重点课题等7项。翻译实践上坚守以诗译诗、以经译经的准则。

国学经典译本:《英韵<三字经>》《英韵<弟子规>》《英韵<千字文>》《英韵<诗经>(上、下卷)》《英韵唐诗百首》英韵宋词百首《<论语>英译》》《<庄子>英译》《<道德经>英译》《李白诗歌全集英译》《曹操全集英译》《曹植全集英译》《曹丕全集英译》......

其他作品:《雨中百灵——任雨玲格律新诗精选(中英文对照)》黄淮编著的《仰望星空--黄淮自律体新诗选英译》林徽因诗集(汉英对照版)《春暉大地——賽珍珠主題詩書畫選萃》《认知词典学探索》《语言学的哲学批判》《翻译学归结论》《翻译诗学散论》《隐喻形态研究》《认知语言学:批判与应用》《橘枳之間:西方翻譯理論再思與批判》......

邬建军老师简介

诗经关雎拼音版的全文 诗经国风关雎(4)

邬建军,1993年毕业于联合国译员训练部,曼彻斯特大学发展经济学硕士,多年中央部委工作经历,曾任世界银行中国执董办公室高级顾问,现任某国际多边开发机构高管。

【著名书法大家陆德才艺术简介】

诗经关雎拼音版的全文 诗经国风关雎(5)

陆德才,字润身 ,天作斋主人,1954年生,山东安丘人。 受家父熏陶,自幼习书至今五十余年笔耕不辍,1996年中国书法院本科毕业。师承欧阳中石先生。其入古寻法,博学众采,致力于唐楷,兼习篆隶,侧重"二王",崇尚古朴、传统率真。其作品多次参加全国、省、市、海峡两岸书画展和联展并获奖。

2018.12—— 2019.1月应邀赴美国出席《庆祝中美建交40周年暨纪念

张大千诞辰120周年名人书画展》,并在洛杉矶、旧金山、休斯敦、华盛顿、纽约成功举办个人书法作品5场巡展。历时五十多天,行程九万里,被誉为中国书法家个人赴美巡展第一人,作品作为国礼被比尔盖茨等 国内外友人、机构收藏。《人民网访谈》、《旅游卫视》专题片、《凤凰卫视〉、〈央视书画频道》新华网、中新网、凤凰网、中国画都网、新浪、搜狐、雅孤、侨报、星报、华厦时报、海口日报等大量持续报道。

现仼:

海南省瀚海书画艺术研究院院长

海南卫视顾问

中国书法家协会海南省书法家协会理事、海口市书法家协会顾问

中国书画家研究院总院副院长、海南分院 院长

中国企业文化名人协会副主席、海南分会主席

中国先秦史学会国学双语研究会理事、副秘书长

中国舒同书法家研究会理事

海南省新闻界书画家协会常务理事

海南省中俄文化交流协会副理事长

海南电视总台声屏报巜海周刊》艺术总监

海南大学客座教授

海南大学EMBA总裁班•国学班书画艺术协会创会会长

【著名画家鲁霞艺术简介】

诗经关雎拼音版的全文 诗经国风关雎(6)

鲁霞,字沐雪,号灵心子。自幼崇尚艺术、酷爱书画,师从胡志刚、于志学、赵春秋。三义轩书画社创始者之一、中国国家民族画院民族艺术馆研究员、中国教育电视台《水墨丹青》栏目特聘画家、中国先秦史学会国学双语研究会副秘书长、美中天下艺术研究院画家天津分院副院长。代表作《江山多娇》《雪伴寒竹待春归》《咏梅》《知向》《快雪时晴》《静》《林海雪原》《春道》、《福道》、《国色天香》、《菊》、《暖》、《围炉夜话》、《山居晴雪》、《雪霁黄山》、《红装墨韵瑶池雪 乾坤瑞气盛世年》、《道法自然从向善 聚瑞祥和心怡然 宇宙万物自在观, 胸有乾坤气自闲》等作品并有教育电视台《水墨丹青》在国内国际专题报道《鲁霞冰雪艺术》,并有作品在中国收藏邮册、国家游泳馆、和海内外政要、国际友人收藏收录。其多篇(幅)原创文章和作品受邀在中国改革报、经济艺术专刊、人民艺术家、今晚报、翻译中国、世界诗人、时代杂志等报刊杂志刊用;国家旅游局、中国收藏邮册、海内外政要及艺术爱好人士均收藏收录;参加的展览有:中国教育电视台《水墨丹青》书画名家邀请展民族文化宫民族艺术馆《华夏正气》书画展,民族文化宫民族艺术馆《积秀凝瑞》个展,美国迈阿密天下华人艺术展等等……

诗经关雎拼音版的全文 诗经国风关雎(7)

本项目为公益活动,旨在推广国学外译, 欢迎朋友圈分享!

本文所有原创内容,版权归原作者所有,未经许可,得转载、商用、摘编或利用其它方式使用上述作品。

监制:譯經团队

翻译:赵彦春

朗诵:邬建军

书法:陆德才

画作:鲁霞

本期翻译赏析:徐艺玮

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页