i might get sick(我生病了不是)

i might get sick(我生病了不是)(1)

开会时Mandy告诉英国老板自己生病了,她说 “I am sick.” 结果老板请她赶快去洗手间。 Mandy一时一头雾水,不知道老板是什么意思。生病和洗手间之间究竟有何关联。

英国人讲生病用ill。 ill和sick 这两个字都有「生病」的意思,ill多半都用于英国,而sick用于美国。英国人说sick一般指呕吐、恶心的;所以当你用sick时,别人会以为你想吐。 Sick和ill很大的分别,在于sick可以指「呕吐的」,ill却不可以。所以晕船、晕车、晕飞机等,英文叫seasick、carsick、airsick。

例如:

我有点想吐,洗手间在哪? I feel sick. Where is the bathroom?

搭乘长程火车让我想吐。 The long train ride made me sick.

如果没有上下文,你只说 “I am sick” 就可能造成歧义,它很可能是「我要吐」,也可能是「我生病了」。

ill和sick这两个字意思接近,貌似简单,使用时还是有区别,来看看怎么用才对:

i might get sick(我生病了不是)(2)

1. ill:不只是生病

ill除了生病之外,还有恶劣、糟糕的意思。例如:

恶事传千里。 ill news runs space .

也可以当副词,例如:

她从不说同事坏话。 She never speaks ill of her colleagues.

还可以当几乎不(hardly),例句:

我花不起这个时间。 I can ill afford the time.

i might get sick(我生病了不是)(3)

2. Sick:不只是生病

如果是生了某种病,加介系词with

他患了流行性感冒。 He is sick with influenza.

sick做恶心、想吐外,也可以当感到厌倦的、厌烦的意思:

你的那些蠢话我已经听厌了。 I 'm sick of your stupid remarks.

i might get sick(我生病了不是)(4)

3.哪里容易搞混:

Sick放在名词前面形容人。

他病的很重。

错误:He is a very ill man.

正确:He is a very sick man.

泛指生病的人,一般用the sick,很少说the ill。

他一生致力帮助病人。

错误:He devoted his life to helping the ill.

正确:He devoted his life to helping the sick.

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页