法语标准句子(法语学习成语集锦)

法语标准句子(法语学习成语集锦)(1)

01.Couper les cheveux en quatre

钻牛角尖

Signification :

Être beaucoup trop précis, trop dans la nuance, détailler à l'excès, pinailler

过于追求精确、细微差别、太注重细节、在琐事上纠缠不清。

例:

Je ne veux pas faire ce projet avec lui. Il n'arrête pas de couper les cheveux en quatre ce qui fait qu'on n'avance pas.

我不想和他一起做这个项目。他一直钻牛角尖,项目停滞不前。

法语标准句子(法语学习成语集锦)(2)

02. Tiré par les cheveux

牵强附会

Signification :

Compliqué, peu logique.

难懂的,没有逻辑的。

例:

Le film était pas mal dans l'ensemble, mais la fin… c'était un peu tiré par les cheveux !

这部电影总体来说还算不错,但是结局……有点牵强!

03.Se faire des cheveux blancs

担忧, 发愁

Signification :

Se faire du souci. 担心

例:

Il se fait des cheveux blancs à cause de son travail.

他为工作,熬白了头发。

04.Arriver / Tomber comme un cheveu sur la soupe

来得不巧, 来得不适时

Signification :

Arriver à un moment inopportun, malvenu, au mauvais moment.

来得不合时宜,到的不是时候。

例:

Sa remarque est arrivée comme un cheveu sur la soupe.

他的意见不合时宜。

05.S'arracher les cheveux

绝望;把人逼疯

Signification :

Se désespérer d'une situation. C'est un geste qu'une personne furieuse ou en situation particulièrement difficile peut avoir.

陷入绝望的境地;这是一个愤怒的人或处于特别困难的境地的人所具有的一种姿态。

例:

Avec tous ces devoirs différents, c'est à s'arracher les cheveux.

面对这么些不同的作业,真是要绝望了。

06.Faire dresser les cheveux sur la tête

使人毛骨悚然

Signification :

Faire peur / horrifier

使害怕,使恐惧

例 :

C'est un film d'horreur à faire dresser les cheveux sur la tête.

这是一部令人毛骨悚然的恐怖电影。

07.À un cheveu

差不多

Signification :

Presque / Très près

差不多、非常接近

例 :

J'étais à un cheveu de lui dire la vérité.

我差点就告诉他真相了。

08ttre / En avoir l'eau à la bouche

垂涎欲滴

Signification :

avoir envie de quelque chose, saliver de gourmandise

对某事有好奇心,对美食流口水,形容令人垂涎欲滴

例 :

Ce plat nous met l'eau à la bouche.

这道菜让人垂涎欲滴。

Quand je vois ce gâteau, j'en ai l'eau à la bouche.

当我看到蛋糕时,我就开始流口水。

09.Motus et bouche cousue

保守秘密,嘴巴很紧

Signification :

garder un secret, se taire

保守秘密,保持沉默,不作做

例:

J'ai préparé une surprise pour ton père. Mais chut! Motus et bouche cousue !

我准备了一个惊喜给我爸爸。嘘!千万别说出去!

10.Une bouche de métro

地铁出入口

Signification :

une entrée de station de métro 地铁站的出入口

例 :

On se donne rendez-vous à 14 h devant la bouche de métro du quartier latin ?

我们下午两点在拉丁区地铁站前见面?

11.Des amuse-bouches

开胃菜,餐前点心

Signification :

de petits mets salés qui accompagnent l'apéritif.

和开胃酒一起吃的小菜

例 :

J'ai préparé des amuse-bouche pour mes invités.

我为我的客人准备了开胃菜。

12.Faire la fine bouche

挑剔

Signification :

être difficile à contenter, une personne très exigeante, qui n'est pas facilement satisfaite.

某人要求很高,难以满足,很挑剔

例 :

Arrête de faire la fine bouche et mange ta soupe !

不要再挑剔了,赶紧喝你的汤!

13.Rester / Être bouche bée

张口结舌

Signification :

être incapable de parler

说不出话了

例 :

Littéralement pétrifiée, je suis restée bouche bée.

毫不夸张地,我呆住了。

14.Enlever le pain de la bouche de qqn.

夺走某人的饭碗

Signification :

Priver une personne de quelque chose de nécessaire.

抢走某人必不可少的东西

例 :

Et toi, tu es plus sale encore, tu nous retires le pain de ma bouche.

你还很卑鄙,你抢走了我们的饭碗!

15.De bouche en bouche

口口相传,广泛流传

Signification :

être répandue, divulguée oralement, en parlant d'une nouvelle

传播,口头宣传

例 :

Cette nouvelle vole bientôt de bouche en bouche.

这条消息很快就传开了。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页