关于哪吒的英语阅读(英语媒体争相报道)

关于哪吒的英语阅读(英语媒体争相报道)(1)

关于哪吒的英语阅读(英语媒体争相报道)(2)

打破票房纪录,创造口碑新高,

真正的国产动漫之光诞生了!

今天这期节目就来聊《哪吒之魔童降世》吧!

01.

Blowing up the box office

关于哪吒的英语阅读(英语媒体争相报道)(3)

英语媒体南华早报(South China Morning Post)对《哪吒之魔童降世》以及这部动漫电影引发的现象进行了报道,标题为:

Chinese animated legend Nezha makes box office history, roaring past The Lion King.

国漫《哪吒》远超《狮子王》,改写票房历史。

像哪吒一样的以青少年而非低幼少儿为用户的国产动漫一般都不叫做 cartoon 而是称为:

  • Animated movie:动漫电影
  • Animated picture:动画片
  • Animation:动画制作

02.

Mythological figure

关于哪吒的英语阅读(英语媒体争相报道)(4)

A Chinese-made animated movie about a legendary figure raked in more than 210 million yuan (US$30 million) at domestic cinemas on Sunday, about 10 times the takings of Disney’s remake of The Lion King.

一部取材自古代传奇人物的国产动漫电影在周日席卷 2.1 亿人民币( 3000 万美元)票房,这个数量是迪斯尼真人版《狮子王》票房的 10 倍。

  • Rake in /reɪk ɪn/:轻松赚取
  • Legend /ˈlɛdʒənd/:传奇
  • Legendary figure /ˈlɛdʒənˌdɛri ˈfɪɡjər/:传奇人物

《哪吒》更偏向于一个神话,神话比起传奇的虚构性更强。

  • Mythology /mɪˈθɑlədʒi/:神话
  • Mythological figure /ˌmɪθəˈlɑdʒɪkəl ˈfɪɡjər/:神话人物

而幻想性没那么强的电影人物我们用这个词来表示:

  • Character /ˈkærəktər/:人物;特征

03.

Rave Reviews

关于哪吒的英语阅读(英语媒体争相报道)(5)

即使已经上映两周,这部电影的热度依然不减,持续为暑期档增添能量。

Nezha has earned more than 2 billion yuan since it opened in cinemas across China on July 26, setting an earnings record for a Chinese animated movie.

哪吒自7月26日上映以来已经创造了超过20亿的国内票房,打破了国产动漫电影的票房记录。

令人惊喜的是《哪吒》的口碑也是空前的好。

The movie has also earned rave reviews and is rated 8.6 out of 10 on Douban.

这部电影还引发全民热议,在豆瓣斩获了 8.6 的评分。

  • Rave /reɪv/:热烈的夸奖
  • Review /rɪˈvju/:点评;回顾

04.

The Investiture of the Gods

关于哪吒的英语阅读(英语媒体争相报道)(6)

Nezha is loosely based on the Chinese novel The Investiture of the Gods. He dies to save his people and is reborn as a god. Nezha is often depicted as a youth, instead of an adult.

《哪吒》改编自中国传统小说《封神演义》。他为人们牺牲了自己的凡人肉身,但是又以神仙的身份重生了。哪吒经常被描绘为一个少年而非成年人的形象。

  • The Investiture of the Gods:封神演义
  • Investiture /ɪnˈvɛstətʃər/:授衔仪式
  • Reborn /ˌriːˈbɔːrn/:重生;复兴

05.

Weapons and Appearance

关于哪吒的英语阅读(英语媒体争相报道)(7)

He is often shown flying in the sky riding on the Wind Fire Wheels, has the Universe Ring in his left hand, a Fire-tipped Spear in his right hand. Sometimes, he is shown in his "three heads and six arms" form.

他经常以脚踏风火轮,左持乾坤圈,右拿火尖枪的形象示人。有时候,他会变身为“三头六臂”的形象。

  • Wind and Fire Wheels:风火轮
  • Universe Ring:乾坤圈
  • Fire-tipped Spear:火尖枪

哪吒外表里最萌的地方可能是他头上的两个小“揪揪”了。

  • Man bun:男士丸子头
  • bun /bʌn/:小圆甜蛋糕;圆发髻

06.

A new storyline

关于哪吒的英语阅读(英语媒体争相报道)(8)

This time the plot has been changed to transform Ne Zha into a reincarnation of a devil. But Ne Zha believes he can choose to be a demon or a god.

这次哪吒的转世被改编成了一个“魔童”,但是他相信自己可以选择成魔或成仙。

  • Reincarnation /ˌriɪnkɑrˈneɪʃən/:转世
  • Devil /ˈdɛvəl/:魔鬼
  • Demon /ˈdiːmən/:恶魔

一般来讲,魔鬼只有一个,也就是撒旦,而各种各样的恶魔都听从魔鬼的指挥。

关于哪吒的英语阅读(英语媒体争相报道)(9)

哪吒在电影中说:

My fate is not fixed and depends on myself.

我命由我不由天。

《终结者2》里有句经典台词也是一个意思:

No fate but what we make.

07.

Goofy

关于哪吒的英语阅读(英语媒体争相报道)(10)

这次哪吒的形象与以往我们看到的不同,淘气、叛逆、无恶不作是他前期的特征:

  • Goofy /ˈgufi /:傻的;(俚语中)可爱的,恼人的
  • Trouble maker:麻烦制造者

你有去为《哪吒》贡献票房吗?

这部电影里你最喜欢的部分是?

欢迎留言分享!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页