仓央嘉措情诗复制(仓央嘉措今生只为寻你而来英译)

#我在头条搞创作第二期#,现在小编就来说说关于仓央嘉措情诗复制?下面内容希望能帮助到你,我们来一起看看吧!

仓央嘉措情诗复制(仓央嘉措今生只为寻你而来英译)

仓央嘉措情诗复制

#我在头条搞创作第二期#

This life, I'm existing only to look for you

In the previous life,

I'm blue lotus, and you Buddha voice,

Our eyes rub over shoulders, stunning five hundred years.

Flowers blossoming continuously,

The chanting lingering on endlessly,

Smiling heartedly with eyebrows bending,

Whose love ablazes the affection at first sight carved in Sansheng stone?

This life,

You are lofty mountain, and I flowing water,

the wind as the song, and the string sounded softly,

Water flowing lovingly, and mountain presenting affection.

Your naturally ease and freedom,

Gentling the curve of my eyebrow,

Where the boat loaded our hearts passing,

Whose calling has dissolved whose series of nice dreams?

Since then,

Hanging you together as dew to dawn, with the moon and stars proving,

All the graceful thoughts,

All the pleasing whispers,

All of them, only for you.

Since then,

I wait infatuatedly in Tang poem Song jambic verse,

For your one gazing at,

Embracing my love softly in a dream;

I desire lovingly in the ink painting,

For your looking through the red mulberry,

Gently over my trembling soul.

I know,

You're my most beautiful encounter this life,

Even though we're separated between the remotest corners,

Acquainted by only a chat, as if attracted long long ago;

Whenever talking, treasure each other implicitly.

You said,

I'm your most beautiful fairy tale this life,

My gentleness making your legend abundance;

I said, expect mutual affinity never be apart!

Always bear in mind,

The encounter is a gift of heaven,

Maybe I'm existing only to look for you this life.

Imagining,

In the path covered with red maple,

I'm interlocking your ten fingers,

Not for from everlasting to everlasting, but for neither forgot nor lost.

Imagining,

In this winter, your tender smile,

Will blossom fully my pure white arms like snowflakes,

Growing fastly along the pulse of miss,

I will fondly hold the happiness,

Warmed in your name.

No one knows,

In this world, how much love,

Belongs to shallow encounter but deep acquaintance;

No one even knows,

In this world, how much love,

Belongs to staying together silently with delight inside.

From thousands of people,

In the days of the boundless career,

One is coming,

Neither one step before,

Nor one step after,

Just into your life,

Is this not one of destined karmas!

附:原文

仓央嘉措:今生只为寻你而来!

前世,

我为青莲,你为梵音,

一眸擦肩,惊艳了五百年的时光。

花绵绵而绽,

音靡靡而绕,

低眉含笑间,

谁的深情绚烂了三生石上的一见倾心?

今生,

你为高山,我为流水,

长风为歌,幽弦清音,

水流脉脉,岭秀倾情。

你一袭洒脱,

温柔了我的眉弯,

心舟过处,

谁的呼唤柔婉了谁的一帘幽梦?

从此,

晓露痴缠,星月为凭,

所有的心事旖旎,

所有的呢喃软语,

都,只为了你。

从此,

我就在唐诗宋词里痴痴的等,

等你的一个凝眸,

将我的深情轻拥入梦;

我就在水墨丹青里脉脉的候,

候你的目光穿越红尘桑田,

轻轻滑过我颤栗的灵魂。

我知道,

你是我今生最美的相遇,

纵隔了天涯海角的距离。

一言相识,仿若倾心已久;

但凡交谈,已默默相惜。

你说,

我是你今生最美的童话,

我的温柔丰盈了你的传奇;

我说,愿得一人心,白首不相离!

始终相信,

遇见是上天的恩赐,

也许,今生我就是为寻你而来。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页