感到痛是不是动词(一词多用痛い)

感到痛是不是动词(一词多用痛い)(1)

痛(いた)い:疼,痛;痛苦。

「痛い」原指肉体和精神上的苦痛,比如「歯が痛い(牙疼)」,「心が痛い(心痛)」;引申为“受不了的,吃不消的”,比如「この損失は痛い(这次的损失造成的打击很大)」,「痛い目にあう(倒霉)」,「痛いところを突(つ)く(被戳中痛处)」。

而在日语俗语中,「痛い」可以表示某人自以为是的言行其实不合时宜,不忍直视,在第三者看来非常丢脸。此时可以写成片假名「イタイ」或者「イタい」。(『大辞泉』)

阿宅圈的“痛车”“痛包”“痛地铁”(贴上动漫人物画像的车、包、地铁等)也来源自「痛い」的这个俗语含义(将自己的宅向兴趣展现在一般人面前,看的人会觉得“哇这货不忍直视”),“痛XX”的概念最初含有嘲讽和自嘲两方含义,最近演变成了无褒贬的普通造词法。

感到痛是不是动词(一词多用痛い)(2)

平庸会被说成ダサい,特立独行又被说成イタイ,看来做人难做日本人更难。

例:

昨日寝違えちゃって、首が痛い。

昨天落枕了,脖子好疼。

歳のくせに若作りに励むから、イタイです。

明明一把年纪还打扮的和花季少女似的,真矫情。

痛車で通学する人って痛いよね。

坐痛车上学的人太不忍直视了。

最后来个学习时间:

Q:既然「イタイ人」表示“不忍直视的人,没常识的人,丢脸的人”,那“伤员很痛”的情况要怎么表达呢?

A:用形容词的样态表达:痛そうな人(看上去很痛苦的人)

「痛い」表达的是说话者自己的感受,比如说某人装嫩「若作りしてる」就只是描述TA的行为,但改说某人「イタイ」就成了“TA行为都'痛'到我了啧啧啧”。

(本文转载自沪江日语)

——————————————————————

申请日本SGU留学可详细咨询【行知学园】coach-g30/

微博@行知学园日本

微信@行知学园

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页