给你开金属卡的人一定很爱你(你心里头卡码有没有)

给你开金属卡的人一定很爱你(你心里头卡码有没有)(1)

图片作者:卫东青

仓央嘉措的情诗

是很多人的心头好和白月光

市面上有好几种翻译版本

其中的“情诗二十四”于道泉先生译为:

若要随“彼女”的心意,

今生与佛法的缘分断绝了。

若要往空寂的山岭间云游,

就把“彼女”的心愿违背了。

曾缄先生翻译为:

曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城,

世间安得两全法,不负如来不负卿。

给你开金属卡的人一定很爱你(你心里头卡码有没有)(2)

一句“不负如来不负卿”

很多评论家都认为这个翻译出神入化

达到了所谓“信达雅”的标准

严复在《天演论》中提出:

翻译作品内容忠实于原文谓“信”

文辞畅达谓“达”,有文采谓“雅”

我们今儿个要谝的这个

新疆焉耆方言词“卡码”

就是从藏语借词而来

这个词一开始是纯粹的音译

但是在传播使用的过程中

又产生了意译的神奇效果

可谓是一桩信达雅的美谈

给你开金属卡的人一定很爱你(你心里头卡码有没有)(3)

卡码,新疆焉耆方言音读为【kǎ màr】

“码”字有清晰的儿化音

指“合适、正好、把握、公道”

焉耆方言说一个东西“价钱卡码”

意思是“价钱公道、合适”

说“鞋子穿上卡码”

意思是“鞋子刚好合脚”

说“心里头有卡码”是指“心里头有把握”

说“将卡码”是指“正合适、刚刚好”

“卡码”一词是根据藏语音译借词而来

在藏语里是指“规矩、尺度”或者“办法”

这个词是典型的青海方言词

是由青海移民带到焉耆的

最初只在焉耆永宁乡(镇)一带流传

后成为焉耆方言中的高频词

给你开金属卡的人一定很爱你(你心里头卡码有没有)(4)

根据据李荣先生主编的《现代汉语方言大词典》

《西宁方言词典分卷》中解释:

卡码,其一指(鞋、衣服等)大小合适,

如:“这个鞋穿上卡码吗?”

其二指主张、主意,

如:“家心里卡码有啢?”

给你开金属卡的人一定很爱你(你心里头卡码有没有)(5)

“卡码”虽然是个音译词

但在表示“合适、正好”这个义项上

单从字面上也能解释得通

“卡”可理解为

“卡在正好中间的地方”

也可理解为“卡尺、卡规”

“码”可理解为“尺码、砝码等度量”

“卡码”就是指“正好卡在数量、长短等

最合适的地方,达到刚好的效果”

即我们常说的“卡在点上”

这个词即便是观者望文生义

也能理解其意思

可以说是“音译 意译”的完美结合

达到了“信达雅”的境界

就像我们之前谝过的

维吾尔语音译词“砍土镘”

一看或者一听

就知道是一种铲土的劳动工具

给你开金属卡的人一定很爱你(你心里头卡码有没有)(6)

我们说一部中华民族的历史

就是一部各民族不断交往交流交融的历史

中华民族在形成和发展的历程中

由多元到一体、由交往交流到交融

最终形成你中有我、我中有你

谁也离不开谁的格局

民族交往交流交融

语言的共生和交融

形成和谐的语言关系系统

根据青海方言研究者的考证

青海方言中的很多词

都是来自藏语的音译词

如“多罗”是藏语“头”的音译词

而青海方言中的“倒多罗”

就是“反过来、反过头”的意思

与“卡码”这个词类似

“砝码”在藏语中是“厉害、本事大”的意思

青海方言中的“砝码”或者“法马”

就是指“厉害,程度深”

“攒码”在藏语里是

“精明、干练、漂亮”的意思

青海方言中的“攒码”就常用来夸赞女子

如“那个尕媳妇你甭看个子不大,人可攒码。”

“其码”在藏语里就是指

“切成一节一节的羊肉肠、面肠等”

青海方言把肉肠就叫“其码”

如:“哎哟,这个娃娃胖着,

胳膊就像其码节节啊。”

“完码”在藏语里特指“铝锅”

青海方言把锅就叫做“完码”

如:“其码是待完码里煮熟的。”

给你开金属卡的人一定很爱你(你心里头卡码有没有)(7)

青海方言中的

“卡码”“砝码”(法马)“倒多罗”等词

由青海移民带到焉耆

后逐步融入焉耆方言

成为焉耆方言口语中的高频词

这是各民族不断交往交流交融的

一个生动例证

“砝码”(法马)一词我们之前有专门谝过

也是“音译 意译”的完美结合体

给你开金属卡的人一定很爱你(你心里头卡码有没有)(8)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页