美剧中英文口语(美剧英语HopeI)

从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:

苏珊带着个小盆栽去拜访迈克,祝他乔迁之喜,却发现和她一样的离异女人伊蒂也不甘落后地带着东西过来了,和她一样想要认识这位她刚发现的黄金单身汉,而且伊蒂一上来就又是握手,又是送吃的,言谈举止让苏珊直觉就是遇到了劲敌。来看这段英文原声对白:

美剧中英文口语(美剧英语HopeI)(1)

Hi Susan, I hope I'm not interrupting.

You must be Mike Delfino. Hi, I'm Edie… Britt. I live over there. Welcome to Wisteria Lane.

翻译:嗨,苏珊,我希望没打扰到你们,你一定就是迈克·德尔菲诺了,你好,我是伊蒂… 布利特, 我就住在那边,欢迎搬到紫藤巷来。

美剧中英文口语(美剧英语HopeI)(2)

You must be Mike Delfino.

interrupt: v. 中断,打断,打扰,妨碍,这个单词在口语中经常会用来表示在自己突然插进别人的谈话时对打断别人的谈话进程而表示歉意,这时我们常常会说:

Sorry to interrupt!对不起打断一下;

I didn't mean to interrupt. 我并非有意打断你;

I hope I'm not interrupting anything. 我希望没有打扰到你们什么;

如果你确实有急事需要打断对方的谈话一会儿,也可以上前先礼貌的询问:Can I interrupt you just for a minute? 我能稍稍打断你一会儿吗?

美剧中英文口语(美剧英语HopeI)(3)

Hi, I'm Edie Britt.

这一段是伊蒂同学在对刚碰面的迈克进行自我介绍, you must be… 你一定就是某某人了,伊蒂在暗指她早就听人说起过迈克,现在一见到,就知道一定是他,绝对错不了了,这样一来,无形中就把对方的地位给抬高了,很难不让人心生愉悦,让人一下子对她产生好的印象。

所以,在和人初次碰面的时候,以you must be 某某这样的话开头,是可以瞬间拉近彼此的距离,让人心生好感的,这位伊蒂同学,一上来恭维话就说得如此妥帖,而且不动声色,确实比旁边的苏珊同学要高明许多。

美剧中英文口语(美剧英语HopeI)(4)

并且在自我介绍之前,伊蒂同学先大方地摘掉墨镜,以示礼貌,并率先向迈克握手致意,最后郑重呈上礼物。整个过程显得非常礼貌简洁,行云流水,而苏珊同学就只有站在一边干看着,直觉就是遇到了劲敌。不要说,伊蒂这种喧宾夺主的架势,还真是一点错都让人挑不出来,确实值得我们好好学习体会。

美剧中英文口语(美剧英语HopeI)(5)

Welcome to Wisteria Lane.

Susan had met the enemy, and she was a slut.

翻译:苏珊遇到了劲敌,而且她还是个Dang妇。

slut: n. dang妇,这是一个针对女性的贬义词,专门形容那些私生活放荡堕落的女子。

Thank you, what's this?

Sausage Puttanesca. It's just something I threw together.

翻译:谢谢,这是什么?

烟花女风味腊肠意面,这不过是我随便扔了些食材进去胡乱做出来的东西。

美剧中英文口语(美剧英语HopeI)(6)

Susan had met the enemy.

puttanesca:n. 这个词源自意大利,本意指烟花女,也就是英语中的prostitute (ji女), 但在意大利语中,它的用法其实和英语里的shit差不多……都代表了一种乱七八糟,有点垃圾的感觉。

据说用这个词来命名的意大利面,起源于20世纪中期,当时发明者的餐厅都快打烊了,突然来了一帮客人。厨房里已经不剩什么像样的食材了,但那帮人饿坏了就是不走,于是发明者就用冰箱里仅剩下的乱七八糟的材料做了个意面酱。酱汁材料主要包含橄榄,鳀鱼,酸豆,番茄,大蒜,辣椒等,虽然食材普通,但做出来的意面味道却意外爆好,其口感先酸后咸再辣,令客人们赞不绝口,于是这种做法便流传了下来,命名puttanesca,相当于“垃圾”的意思。

美剧中英文口语(美剧英语HopeI)(7)

Sausage Puttanesca

因此,所谓的烟花女风味意大利面,本身和烟花女并没有什么关系,基本上就是把你厨房里的各种垃圾食材乱炒一通然后弄出来的酱料,淋在各式各样煮好的意大利面上,做成的一道面食罢了,而且十分的重口味。

本段中,Sausage Puttanesca,就是以腊肠、那些垃圾材料制成的意大利面酱和管状通心粉等混合调制而成的一种意式料理。所以伊蒂同学在这里其实说了句大实话,It's just something I threw together. 那不过是我随便扔了些食材进去胡乱做出来的东西。

美剧中英文口语(美剧英语HopeI)(8)

Sausage Puttanesca

但是这道料理的名称,不管是Sausage,还是 Puttanesca,再加上伊蒂同学报出菜名时看向迈克的眼神,不论哪样,都能让人忍不住引发其它联想,不得不说,这位伊蒂同学,在某些方面确实还是很有些天赋的。

美剧经典天天背,地道口语学起来!

模仿和背诵是最原始有效的语言学习手段,坚持下去,日积月累,总有一天你会发现,自己的口语和听力已经发生了质的飞跃!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页