《老友记重聚特辑》 老友记将拍重聚特别篇

Lovers come and go in life, but Friends are always friends.

——《Friends》

各位学习英语的朋友,还有谁没看过《老友记》?

《老友记重聚特辑》 老友记将拍重聚特别篇(1)

作为一部经典情景喜剧,《老友记》伴随了一代人的成长。两套公寓和一家咖啡馆里,六人行的温馨时刻和出糗瞬间,喜怒哀乐和跌宕人生,即使过了二十五年仍然能冲破电视屏幕引起我们的共鸣,且随着时间的沉淀历久弥新。

《老友记》将拍重聚特别篇?!

当2004年最后一季落下帷幕,观众的心里也怅然若失。从那之后几乎每一年,无数双眼睛都期待着六人的再次同框,也有小道消息疯传将要拍续集,然而主创们几乎斩钉截铁地表示“绝不会重启”,令人一次次叹息。

然而今年——

11月13日,据《好莱坞报道》独家报道,华纳旗下新流媒体平台HBO Max正在开发经典美剧《老友记》重聚特别篇,六位主演与原剧主创David Crane及Marta Kauffman均将回归加盟!

《老友记重聚特辑》 老友记将拍重聚特别篇(2)

此前,《老友记》线上播放权一直归流媒体巨头Netflix所有,今年年底将正式撤出Netflix平台,可能登陆HBO Max平台,据消息人士透露,华纳斥4.25亿美元购买了《老友记》5年的播放权,并举办若干活动庆祝该剧诞生25周年。

对此,鸭妹只想说一句:

《老友记重聚特辑》 老友记将拍重聚特别篇(3)

跟《老友记》学地道英语

身为经久不衰的经典美剧,《老友记》无疑是我们窥见、学习地道英语的绝佳素材。

《老友记重聚特辑》 老友记将拍重聚特别篇(4)

一起来看看《老友记》中有趣的表达吧!

●Monica: Well I just——I like things done a certain way and the chemistry’s just not right.

“chemistry”本意是化学,这里用来形容两个人之间产生的火花仿佛发生了化学反应,非常合拍、投缘,也就是我们口语中所说的“来电”,但不一定特指情侣间的恋情。

●Joey: I’m telling you, that monkey is a chick magnet!

“chick magnet”指像磁场一样吸引女人,比喻这个男人极有吸引女人的魅力。

●Rachel: “……how much Barry looks like Mr. Potato Head.”

Rachel描述逃婚的原因时说到,她发现其未婚夫长得太像Mr. Potato Head.

Mr. Potato Head 在美国是一个著名的卡通人物。看过Toy Story 不难的同学发现,Mr. Potato Head 和Mrs. Potato Head 极易对他人或其他事物进行批评。

●Ross:“Does the words 'Billy, don't be a hero' means anything to you?"

《Billy, don't be a hero》是一首描述美国内战期间一对夫妻之间的爱情故事的歌曲,实则在指责当时的越战。歌中妻子劝自己的爱人不要抛弃她去参战,但最终他还是去了,且战死沙场。

Ross 引用这首歌,表明自己不能轻易放弃这段感情而另寻新欢。

●Monica :“It’s like cocktail in Appalachia.”

前情提要:Joey 对Monica介绍说 Bob 和 Angela 是亲兄妹;而 Monica 看到 Bob 竟然跟Angela 公然调情。

对绝大多数的中国观众来说,这句话很难理解。其实Appalachia 是美国东部的阿巴拉契亚山区,这里的人口大多数都是近亲结婚,而 cocktail“鸡尾酒”,是艳情的代表。

这里 Monica 用来指这一对行为过分的“兄妹”。

●Joey: Have you seen Monica?

Chandler: I’m not seeing Monica.

乔伊:你有看见莫妮卡吗?

钱德勒:我没有在跟莫妮卡交往。

情景语境是钱德勒和莫妮卡正在秘密交往。

“see someone”有“跟某人约会的意思”,此处运用了see的一词多义,see的语言语境由询问的完成时态变成回答的进行时态,显然词义有变。

因此乔伊一句平常的询问,心中有鬼的钱德勒就此地无银三百两了。

●Ross: One Mississipi, two Mississipi, three Mis...WAIT! WAIT! I'm not——I've not finished counting!!

“Mississipi”是一个典型的美国文化负载词,它不仅是美国的一个州名,也是美国最大的河流。

因为在英语中读“Mississipi”这个单词通常要花一秒的时间,能放慢人们计数的速度,同时它的重复音节又很容易让人保持均匀的节奏,所以“Mississipi”经常被美国人用来计数,这已成了一个习惯。

●Eddie: Iuh, I gotta tell you man, I mean, that' suh, it's kinda out of the blue, I mean don't you think?

Chandler: This is not out of the blue, this is smack dab in the middle of the blue!

艾迪:我得告诉你,老兄,这有点突如其来,你不认为吗?

钱德勒:这不是突如其来,都已经来了好久了!

这里“out of the blue”表示“意外的,事先未告知”,翻成中文成语“突如其来”。

但钱德勒将“out”改为“middle”表达自己感觉“一点都不突如其来”的愤怒。

那些感动你我的经典台词

●Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it!

欢迎来到现实世界,它糟糕的要命,但你会爱上它的。

《老友记重聚特辑》 老友记将拍重聚特别篇(5)

●You can eat and eat, but nothing will ever fill the void.

你可以不停地吃啊吃,但是没有食物能够填补内心的空虚。

●I'm not a complete idiot, some parts are missing.

我不是一个十足的白痴, 只是丢了某些部分.

《老友记重聚特辑》 老友记将拍重聚特别篇(6)

●If you ever need holding, call my name ,I'll be there.

“当你想找一个肩膀依靠,告诉我,我马上到!”

●I thought that it (propose) mattered what I said or where I said it. Then I realized the only thing that matters is that you, you make me happier than I ever thought I could be.

我一直认为,(求婚)开口的时间和地点很重要,后来才发现,唯一重要的是你,你让我得到超乎想象的幸福。

《老友记重聚特辑》 老友记将拍重聚特别篇(7)

搞笑之外,《老友记》还能带给我们什么?

为什么《老友记》能有如此强大的生命力?因为形形色色的人因为情感、原则、利益产生矛盾、闹出笑话,但是,亲情、友情、爱情也在这里升华。

此外,它还为我们揭开了美国文化的一角。

比如, 美国人崇尚的个人主义——独立自主、自力更生,为自己的人生负责。

Rachel本可以像她的母亲一样,嫁给Mr. Barry,过上衣食无忧却也似笼中鸟一般的生活。但Rachel走上了和母亲截然不同的道路——逃婚,开始自己的独立人生。

《老友记重聚特辑》 老友记将拍重聚特别篇(8)

她在朋友的鼓励下,剪掉了父亲给她的所有信用卡,从咖啡馆侍应生做起,逐步找到自己的擅长领域,最终在喜爱的时尚界有所成就,并且即使有了家庭、生了孩子,也没有停止职场成长。

同时,我们也能看到美国人及时行乐、不为物质所束缚的金钱观。

回想一下,似乎《老友记》很少强调金钱。除了剧情需要必须为丢了工作而体现落魄,我们似乎很难看到六个人为金钱烦恼过。

在剧情前期,Monica、Chandler、Ross工资高,Rachel、Phoebe、Joey则有时捉襟见肘,但不妨碍他们相亲相爱,一起开趴一起旅游。金钱并不会影响他们的感情。

《老友记重聚特辑》 老友记将拍重聚特别篇(9)

而且他们对金钱并没有执念。富裕有富裕的活法,贫穷有贫穷的玩法,有能力就享受生活,遇到困难就相应地缩衣减食,洒脱得很。

《老友记》重聚项目仍在商谈中,内部人士也表示目前还远没有达成最后的协议和交易,一旦完成,这对于每个人的行程安排都会有挑战。但是,我们不妨拭目以待——这部投射了我们喜怒哀乐、鲜活青春的神剧,会有一个怎样炫目又贴心的重启?

最后,大家不妨猜猜——乔伊到底有没有结婚?还是一个人住在钱德勒家的车库养老?

《老友记重聚特辑》 老友记将拍重聚特别篇(10)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页