苹果香蕉水果类的英语,香蕉

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(1)

你是我眼里的苹果

19 December 2018

今天,就让可爱的小黄人为大家示范神奇的“水果英文”吧!

相信同学们在学英语的过程中,都学过不少生活类口语,虽然绝大部分都很通俗,并且跟生活事物息息相关,但实用机会实在不多。

那么今天,东方君就收集了一些不简单的“水果”成语,有些来头不小,有些耐人寻味,有些更能独立成句,一不小心说错了却会变成另一种意思。

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(2)

总的来说,只要你敢开口,只需三两句,这些俗语就能套用上了。

学完这些“英文水果成语”后,东方君觉得自己再也不是那个傻傻单纯的少年了!

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(3)

一、苹果篇

Big Apple 大苹果城

这难道是苹果手机新推出的特大型号?No!其实,这是蜘蛛侠的老乡——美国纽约市的别称!

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(4)

"Big Apple"这个单词的典故来源非常多。其中一个有趣的说法就是,它实际上源自爵士乐歌词:

"There are many apples on the success tree, but when you pick New York City, you pick the Big Apple."

“成功的苹果树上果实硕硕;但如果你挑中纽约市,你就挑到了最大的一颗。”

巧的是,当时纽约市区内还真有一间著名爵士俱乐部叫The Big Apple, 从此Big Apple就变成了纽约市的别称,“大苹果城”。

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(5)

1970年,纽约旅游局以巨型苹果为图标,像全世界推广这个“不简单”的纽约市,没想到获得了很好的反响,从那以后,这名字就在全球范围内叫开啦。【另外东方君再补充一句,除了“大苹果城”,纽约市因为城市高楼林立、结构复杂,也被称为Big Onion(大洋葱)呢。】

实际上,在英语的不同语境中,苹果可以代表爱情、智慧、喜悦,也可以象征华贵甚至是死亡。

例句

"Big Apple"用法:口语中普遍适用,书写中限娱乐媒体方面,不适合用于正式文案中。

Our family lives in the Big Apple.

我们一家住在纽约市。

Spiderman is the iconic hero of the Big Apple.

蜘蛛侠是大苹果的象征性英雄。

Have you been Big Apple before?

你去过纽约市吗?

Apple of Eye 最珍爱之人

这个英文俗语最早出现在解剖学上,因为当时"apple of eye"被定义为"dark part of the eye"(眼中最幽深之处)即"pupil"(瞳孔)之意。

而"apple of eye"最早是被Alfred (the Great) of Wessex第一次运用在文学作品中,后来诗人莎士比亚也频繁使用,这个词组从而被解读为现在的“珍爱”之意。

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(6)

例句

"Apple of Eye"用法:口语和书写皆适用,不限于情人间,也可用在友情、亲情、甚至是物件的表达上。

请注意"eye"是单数不加"s",这是为了凸显出“情有独钟”之意,所以不会共存于双眼中。

Melissa is the apple of my eye among all teachers.

莫莉莎是所有老师中我最喜爱的。

The ring is the apple of his eye.

那戒指是他眼中最珍贵的宝贝。

She treat him like the apple of her eye.

她待他就像宝贝一样。

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(7)

二、橘子篇

Compares Apples to Oranges

不可比较/截然不同

不管是从结构还是外形,苹果和橘子都没有相似之处,所以无法拿来相比,更别说做出任何结论。

所以,如果有人对你用了不可理喻的比较,或者你和他人有鸡同鸭讲的问题,也能用上这个词语,来表达“胡说”之意。

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(8)

有意思的是,世上水果千千万,但这个俗语为何非要拿苹果和橘子作比较呢?

经各国学者研究发现,这并没有什么特殊理由,纯粹是苹果与橘子价格实惠,入手方便,随时都可以进行比较!

例句

"Compares Apples to Oranges"用法:口语书写适用,书写方面不适于专业文案。

除了物件,"Compares Apples to Oranges"还能用在人的身上,去比喻两个性格截然不同的人,也可简写成"Apples and Oranges"。

If you are trying to find the common interest between them, you are like comparing apples to oranges.

若你尝试找出他们的共同之处,你只是在比较苹果与橘子(徒劳无功)。

The twins are apples and oranges.

那双胞胎就像苹果和橘子一样截然不同。

Our conversation is like comparing apples to oranges.

我们的对话就是鸡同鸭讲。

You said I act like Hitler, that's just comparing apples to oranges.

你说我言行举止像希特勒,简直胡说八道。

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(9)

三、香蕉篇

Drive sb. Bananas 把某人逼疯

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(10)

这个词组和"drive sb. Crazy"同义,是把某人逼疯的意思,但不是真疯哦,这只是短暂性失去理智的激动状态,就像是恼怒一般。

这里的"bananas"只能写成复数,因为这样更能表现出说话者的“疯态”。

例句

"Drive sb. Bananas"用法:适用于口语,"drive sb." 可以替换成动词"Be",在少数情况下,这也能用来形容“失控”的事物。

He is going to drive me bananas.

他快把我逼疯了。

My mom is bananas!

我妈简直是疯了!(be动词形式)

This matter is bananas!

这事件真是不可理喻!

Top Banana 与众不同的人

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(11)

香蕉之王,肯定与众不同。这个词一般用来形容社会上有权有势的上司,或者是团队中的佼佼者。

除此之外,特别滑稽搞笑的人也能被称作"top banana"。如果你想表达“好、很棒、很厉害”之类的称赞词,也能用"top banana"取代。

例句

"Top Banana"用法:英国方言,适用于口语,在国外办公室中时常会听到。

Hey, you are summoned by the top banana.

嘿!你被老板召唤了。

Stephen Chow is a top banana in comedy shows.

周星驰是喜剧界的佼佼者。

A:I won the first prize!

我中头奖啦!

B:Wow, top banana!

哇,好厉害!

Banana Republic 香蕉共和国

可能有同学知道,美国一家知名服饰品牌店就叫Banana Republic, 但它和字面内涵有着天壤之别。

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(12)

想象一下有个住满猴子的小岛,猴子们都只能依靠香蕉为生,这就是“香蕉共和国”。用现代的角度去诠释,就是比喻一个因腐败政治而堕落的弱小国家,这些国家往往只依靠单一物品而生存。

20世纪初,美国船长Lorenzo Dow Baker从牙买加引入大量香蕉,并在波士顿以1000%的利润将其售卖,波士顿瞬间就变成了以“买卖香蕉”为经济支柱的国家。

例句

"Banana Republic"用法:偏严肃的口语以及书写较适用,但避免使用在媒体文章上,以防引起政治性争论。

Our country is becoming a banana republic.

我们的国家逐渐变成了香蕉共和国(腐败之都)。

We have to stop the corrupted government that rules the banana republic.

我们必须阻止统治香蕉共和国的腐败政府。

I am a citizen from a banana republic.

我是某香蕉共和国的一份子。

四、黄瓜篇

As cool as a cucumber

沉着冷静

黄瓜很酷么?并不是这个意思啦!

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(13)

这里的"cool"是指黄瓜内部自带的“冰凉爽感”。黄瓜的“凉”并不受外来温度的影响,所以这里是形容一个人“沉着、冷静、自信”,但不一定只有褒义用途哦。

例句

"As cool as a cucumber "用法:虽然这种说法很普及,但用于口语时还是会比较绕口,所以“土著”一般选择不说或只简短地说"cool cucumber"或"Cool"而已.

而在书写方面,这个词组较普及,可以用在任何文体。

As a bully, Billy is as cool as a cucumber when he walks in the principal office.

身为一个霸凌者,比利走进训导处时候显得异常冷静。(贬义)

He looked as cool as a cucumber in the exam hall, but he failed eventually.

考场上他看起来非常自信,没想到最后居然挂科了。

Stop acting like a cool cucumber, we are in trouble now!

别再扮冷静了,我们已经陷入危机了!

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(14)

五、樱桃篇

A bite at the cherry

千载难逢的机会

这个说法有两个典故。

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(15)

有人说,这是根据“亚当夏娃初尝禁果”的故事提炼出来的,并将Apple替换成Cherry,因为樱桃的诱惑力看起来比苹果更大。而第二种推断比较主观,据说旧时候樱桃比较珍贵,人们吃樱桃时候,第一口肯定舍不得去咬,所以只会去舔。第一口就咬下去,反而是难得一见。

而更有趣的说法,是这个:"Second bite of the cherry"——它是指是第一口没咬着后,再去咬一次樱桃,比喻千载难逢的机会后,又一次出现同样的机缘。

Q1

"A bite at the cherry"用法:书写口语均适用,如果不想用cherry可替换成apple,但这样的话就会有“性暗示”了。

She's my cherry, and I wish I could have a bite of that cherry.

她是我的那颗樱桃,希望我可以尝上一口(接触之意)。

This is a great opportunity for promotion, I definitely want a bite of the cherry.

这是升职的良机,我肯定要把握这千载难逢的机会。

Years later, I got a second bite of the cherry for my job promotion.

多年之后,我又再遇到升职的千载良机。

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(16)

六、柠檬篇

Lemon 劣质之车

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(17)

20世纪初,“柠檬”一词被西方人用来比喻劣质品或“下等人”,主要是因为柠檬外皮显得有些皱皱巴巴,内心寒酸,非常贴切。

沿用半个世纪后,西方人开始注重汽车品质与文化,尤当“大众集团” (Volkswagen Group)发布了劣质汽车广告后,因内涵深奥的关系,引来一阵热议,大伙从此就处处将lemon一词与“汽车”挂钩。

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(18)

用法:书写口语适用,书写的话,前后必须有提示“车”,否则读者不知道你说的“lemon”指什么。

例句

I just bought a lemon from that car dealer.

我从那车商手里买了部劣质汽车。

Poor lemon, your air-con is not even working, and you called yourself an ABC brand automobile?

可怜的破车,你的空调都不能用,你还敢自称是ABC牌的汽车?

Guess I need help from Lemon law now.

我想我需要劣质汽车法律的协助了。(也称“柠檬法”)

苹果香蕉水果类的英语,香蕉(19)

七、桃子篇

You are a peach.

你真好/你真棒

"You are a peach"不是骂人的话语。在西方人的眼里,"peach"看起来就是个完美的水果,代表快乐与婚姻。

婚姻一说,是源自古希腊神话,当时的婚姻女神就将peach捧作圣洁之果,用来招待出席婚礼的宾客。所以你将一个人称作peach的时候,表示你很满意他的作为,也觉得他有过人之处,欣赏他。

例句

用法:口语适用,请注意发音不要念成Bitch,会招人误解哦。

● Thanks for the help, you are a peach!

谢谢你的帮忙,你真好!

● That's a great song, you are a peach!

真是一首好曲子,你真棒!

● Oh my peach, so nice of you.

哦我的好宝贝,你真好。

学了这么多神奇的“水果话”,对同学们的口语是否有一些帮助呢?

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页