网络热词英语翻译盘点(热词扎心了)

告诉大家一个伤心的事,2018年只剩下两个多月了。。。

网络热词英语翻译盘点(热词扎心了)(1)

扎心了到底该怎么翻译呢?

下面一起来学习吧:

1.sting

这个词大家应该比较熟悉的,可以表示“刺”,也指“刺痛”,跟“扎心”的“扎”感觉类似。

疼痛指数:★

举个例子:

He's a sensitive lad and some of the criticism has stung him...

他是个敏感的小伙子,有些批评刺痛了他。

She burst into tears, stung by the harshness of his words.

他那番严厉无情的话让她伤心得大哭起来。

网络热词英语翻译盘点(热词扎心了)(2)

2.Hurt one's feelings

hurt这个词大伙是再熟悉不过的了,有“使痛心”、“使受伤”的意思,在这里是伤害的意思,形容被别人深深伤害到,整句意思是:伤害了某人的感情

疼痛指数:★★

举个例子:

What you said hurt my feelings.

你的话伤害了我的感情。

Frank's remarks hurt my feelings.

法兰克的一席话伤了我的心。

网络热词英语翻译盘点(热词扎心了)(3)

3.cut sb to the heart(quick)

heart也可用quick表示,这里的quick表示伤口的嫩肉,戳一下准疼,要是被切到简直疼得不要不要的了~ 所以这个短语指的就是:触及要害,使某人极为伤心.

疼痛指数:★★★

举个例子:

His ingratitude cut her to the heart.

他的忘恩负义刺痛了她的心。

His ingratitude cut her to the quick ( heart)

他的忘恩负义使她伤透了心。

网络热词英语翻译盘点(热词扎心了)(4)

4. Tear sb's heart out

tear out是撕裂的意思。这个词直译是撕碎某人的心,也就是重伤了别人的心,让某人感到非常伤心,扎心程度不亚于撕心裂肺。

疼痛指数:★★★★

举个例子:

His indifferent attitude tear my heart out.

他漠不关心的态度令我十分伤心。

The thought of those poor, hungry children is tearing my heart out.

一想到那些贫穷饥饿的孩子们,我就心碎了。

网络热词英语翻译盘点(热词扎心了)(5)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页