剑的画法有几种(日本人却抄成了最难看的样子)

中国汉字博大精深,可以说每一个汉字都有一个故事,每一个汉字的最终成型过程都经过了漫长的演变。像电影《英雄》里面讲的,剑这个字有19种写法,最精妙的还有第20种写法,当然了,每一种都很好看。

剑的画法有几种(日本人却抄成了最难看的样子)(1)

汉字的方方正正的框架式的模样也代表了中国人的一种刚正不阿的民族性格。但就是这样一种美丽的文字,到了日本就变得古怪起来。

我们都有这样的经验,看日本的报纸或视频字幕时,发现竟然有一些文字是可以读懂的,有的意思不同,有的接近,有的竟然是一样的意思,这是为什么呢?

剑的画法有几种(日本人却抄成了最难看的样子)(2)

平假名

很多日语词的发音和中文很像,意思也一样,比如:新年、印象、方程式、参加等,这类词主要集中在动植物名称,科学技术用语等方面。有一些虽然读音很像,但意思不同,比如烧饼。中国的烧饼是北方的一种面试,而日本的饼字表示的是糯米制成的年糕,烧饼就烤年糕,可能是因为日本盛产水稻的原因吧,反正都是吃的东西啦。

日文和中文之间到底有什么扯不断的关系呢?日本古代是没有文字的,最早的文字用的就是汉字。据日本最早的作品《古事记》记载,公元286年百济的王仁携带《论语》和《千字文》等中国古典书籍从朝鲜半岛到日本,作为朝见天皇的礼物,而这些文字就成了现在日文的基本原型。

剑的画法有几种(日本人却抄成了最难看的样子)(3)

片假名

日本人用这些汉字作为标注自己语言读音的符号,很我们现在用的汉语拼音的作用是一样的。后来觉得汉字笔画太多,用来标注读音很不方便,所以就选用了汉字的偏旁部首来表示,这和我们用汉语拼音之前的标注汉字读音的方式很类似了,像现在台湾还在继续使用的注音方式,查字典也能用到。

传到日本去的汉字有的是楷书,有的是草书,所以日本简化后的文字也就有了片假名和平假名之分。所以现在看到的日本文字就是汉字、片假名和平假名的混用了。从字形也能看出来,平假名看起来像草书,而片假名看来笔画多顺直,是楷书的缩减。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页