popstreet是什么意思(英国人超爱说的high)

popstreet是什么意思(英国人超爱说的high)(1)

更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”

部门新来个英国小姐姐

有天问助理毛毛

How can I get to the high street?

毛毛没懂,回来问我

咱们这儿还有叫high street的街?

the high street 其实很常见!

在英国

the high street

= 繁华的商业街区

比如北京的王府井,上海的淮海路

这里

street不是某一条街

而是一片商业街区

(美国叫 the main street)

I would like to go to the high street.

我想去趟商业街。

所以,street不能只理解成街道

不然,很多英文都会让你蒙圈!

on easy street 和"街"没关系!

老外说

They are on easy street

其实在说

他们很有钱

(这里的street可以当"生活方式"去理解)

When I get this contract signed,

I'll be on easy street.

签下这个合同,我的日子就逍遥了。

up my street 也不是"上街"

up my street

= 正合我意;正是我喜欢的

(美国人说 up my alley)

一般和right搭配

right up my street

加强语气,表示非常喜欢

——Do you want to go shopping?

你想出去购物吗?

——Yeah, it's right up my street.

好啊,正合我意。

one-way street 很委屈!

one-way street

= 单行道

英国人用它来形容

一段关系中

只有一方在付出,另一方只会享受

(好委屈有没有!)

a one-way street relationship

= 只有一方在付出的关系

(主要在英国使用)

Our relationship is a one way street,

which makes me exhausted.

我们的关系只有我在付出,我真的累了。

所以,健康的关系是

two-way street relationship

Only two-way street relationship will last.

只有双方都努力维持的关系,才能长久。

⬇️

点击“了解更多”领取免费外教课

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页