翻译大赛优秀译文选前言(截句翻译大赛公告)

「截句」这一写作理念,由著名作家蒋一谈在国内外首次正式提出截句是一种诗非诗的文体,更具有现代精神和开放姿态,与我们的生活和内心距离更近,在诗坛掀起一股创作新风 ,接下来我们就来聊聊关于翻译大赛优秀译文选前言?以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!

翻译大赛优秀译文选前言(截句翻译大赛公告)

翻译大赛优秀译文选前言

「截句」这一写作理念,由著名作家蒋一谈在国内外首次正式提出。截句是一种诗非诗的文体,更具有现代精神和开放姿态,与我们的生活和内心距离更近,在诗坛掀起一股创作新风。

“文坛鬼才”蒋一谈老师邀你翻译啦!

“遇见鹅毛大雪,我便回到故乡”,想不想品读蒋老师这简洁又戳心窝的文字?想不想亲身感受截句——更具现代精神和开放姿态,更贴近人们生活和内心的崭新文本——的独特魅力呢?愿不愿意为这一新的诗歌形式走出去搭建一座座坚固的桥梁呢?

如果你的答案是肯定的,莫犹豫,快来参与「读译截句」截句翻译大赛吧!

活动期限:2016年3月1日——2016年3月31日

翻译形式:中译英,中译日(语种自选)

你将有机会获得:

1. 译文将会收录进「截句」中英双语对照版

2. 纪念版精美笔记本

3. 荣誉证书

参与方式:

每天「译言活动」小组会贴出「截句」原文,共60句

⬇️

感兴趣的朋友可以直接回复,贴出你的译文(英日自选)

⬇️

看到喜欢的译文,你还可以给Ta投上一票

⬇️

最后我们将根据大众意见和专家评审选出优秀译文,送出精美纪念品和荣誉证书,英语译文还有可能收录进「截句」中英双语对照版∠✿

☆ ☆ ☆「读译截句」汇总 持续更新☆ ☆ ☆

☆ ☆ ☆ ☆ ☆

作家作品简介:

蒋一谈,小说家、诗人、出版人。1991年毕业于北京师范中文系。出版《伊斯特伍德的雕像》《鲁迅的胡子》《赫本啊赫本》《栖》《透明》《庐山隐士》等多部短篇小说集。曾获首届林斤澜短篇小说家奖、蒲松龄短篇小说奖、百花文学短篇小说奖、《小说选刊》短篇小说奖、《上海文学》短篇小说奖、南方阅读盛典最受读者关注作家奖。

《截句》是文坛鬼才蒋一谈老师历时七年创作的一本诗集,但又不拘泥于传统的诗歌形式。没有标题,没有繁复铺陈冗长篇幅,不带任何形式的修饰,简洁到不多置一词。“截句”这一诗歌写作理念,是在国内外首次正式提出。截句是一种诗非诗的文体,更具有现代精神和开放姿态,与我们的生活和内心距离更近。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页