双拼饭的家常做法大全(双拼饭风靡香港街头)

#英语拔尖交流#​#看外刊 学英文#​#自我提升指南#​

双拼饭的家常做法大全(双拼饭风靡香港街头)(1)

在享乐至上的香港,一份平平无奇、售价4美元的盒饭正大受追捧

The lines begin forming before lunchtime and wind on well into the night, with customers outside craning their necks for views of the day's selection through the window.

午餐尚未开始,人们早已大排长龙,从白天排队至深夜。食客们在玻璃窗外望眼欲穿,只为一睹今天的菜品。

It is not a newly anointed Michelin bistro or the latest photogenic, Instagram-friendly confection that has captivated Hong Kong, a famously epicurean city.

香港是一座以享乐主义闻名的城市。令它为之倾倒的,不是新晋摘星的米其林酒馆,也不是拍照好看、适合发朋友圈的甜点。

It is a humble takeout box of white rice and two precooked main dishes of the diner's choosing. The price: around $4.

而是一款平平无奇的外卖盒饭:一份白米饭,搭配两道提前做好的自选菜;价格在4美元左右。

The food itself hardly seems worth the attention. The offerings are standards of Cantonese cuisine, with options like stir-fried tomato and eggs, sweet and sour pork, or braised beef and turnip. They are ordered cafeteria-style, by pointing or shouting one's order to an expectant worker with a ladle. Even the name given to these establishments is as no-frills as their menus: "two dishes and rice."

食物本身着实没什么看头。可供选择的,也只是普通的广东菜,有番茄炒蛋、咕咾肉、萝卜炖牛腩。人们用茶餐厅的方式点餐,大声喊出菜名,或向持勺等待的服务员指出想要的菜品。这种餐点的名字也跟菜单一样朴实无华:“双拼饭”。

But that plainness is the point.

但这份朴实无华正是重点所在。

Two dishes and rice is not new to Hong Kong. But it had long been overlooked, or dismissed as the realm of broke students or the working class. Then the pandemic hit. Hong Kong's world-famous restaurant scene was left limping along. So the types and numbers of people who can appreciate a cheap, filling meal widened considerably.

双拼饭并不是最近才在香港兴起的,但长期以来都被忽视掉了,或被认为是穷学生和蓝领的专属。然而,疫情突如其来。香港举世闻名的餐饮行业举步维艰。因此,各色人群都开始珍视这种便宜又饱腹的餐点,需要它的人也一下子多了起来。

【内容拓展】

音频中提到的图片:

双拼饭的家常做法大全(双拼饭风靡香港街头)(2)

stir-fried tomato and eggs

双拼饭的家常做法大全(双拼饭风靡香港街头)(3)

sweet and sour pork

双拼饭的家常做法大全(双拼饭风靡香港街头)(4)

braised beef and turnip

生词好句

1.epicurean

英 [ˌepɪˈkjʊəriən] 美 [ˌepəˈkjʊriən]

adj. 吃喝玩乐的,享乐主义的(devoted to pleasure and enjoying yourself)

2.lunchbox

英 [ˈlʌntʃbɒks] 美 [ˈlʌntʃbɑːks]

n. 饭盒;盒饭

3.be all the rage

十分流行,成为时尚,风靡一时(to be very popular and fashionable)

拓展:

Dynamic languages like Python and Ruby seem to be all the rage these days.

最近Python和Ruby这样的计算机动态语言风靡全世界。

I believe Ru Skirt will soon be all the rage again.

我相信,汉服会再度流行。

4.wind

英 [waɪnd] 美 [waɪnd]

v. (河流、小路)蜿蜒,迂回

拓展:

The stream winds its way to the south.

小河弯弯向南流。

5.on

英 [ɒn] 美 [ɑːn]

adv. (表示)持续性

拓展:

keep on, carry on, my heart will go on.

6.well into 时间段

(表示)深入某个时期

拓展:

He didn't get married until he was well into his forties.

他到四十好几才结婚。

This is a problem that will last well into the future.

这个难题将长期存在。

The lines began forming early in the morning and wind on well into the night for Covid-19 test.

早上,为了做核酸,大家早早地排起了长龙,一直排到了晚上。

7.crane one's neck

伸长......脖子

拓展:

You crane your neck and sing to sky your song sweet.

曲项向天歌。

8.anointed

英 [əˈnɔɪntɪd] 美 [əˈnɔɪntɪd]

adj. 指定的

拓展:

anoint v. 指定

The populist party anointed him as its candidate.

人民党指定他为该党候选人。

Mr. Olsen has always avoided anointing any successor.

奥尔森先生总是避免指定任何继任者。

9.bistro

英 [ˈbiːstrəʊ] 美 [ˈbiːstroʊ]

n. 小餐馆,小酒馆(a bistro is a small, informal restaurant or a bar where food is served)

10.photogenic

英 [ˌfəʊtəˈdʒenɪk] 美 [ˌfoʊtoʊˈdʒenɪk]

adj. 上相的,上镜的

11.captivate

英 [ˈkæptɪveɪt] 美 [ˈkæptəveɪt]

v. 使某人着迷,让人神魂颠倒

拓展:

The son is so captivated by the woman that he does not heed his parents' warning.

儿子谈恋爱太上头了,完全听不进父母的劝告。

12.diner

英 [ˈdaɪnə] 美 [ˈdaɪnər]

n. 吃饭的人,食客

13.seem worth something

看起来值得......

拓展:

be worth something

值得某物

It is not worth your tears.

这不值得你流泪。

It is hardly worth your time.

这几乎不值得你花时间。

14.standards

英 [ˈstændədz] 美 [ˈstændərdz]

n. (本文)标准版,标准型

15.cuisine

英 [kwɪˈziːn] 美 [kwɪˈziːn]

n. 烹调(风格)

拓展:

The cuisine of Japan is low in fat.

日式烹调脂肪含量低。

16.expectant

英 [ɪkˈspektnt] 美 [ɪkˈspektnt]

adj. 等待的,期待的

拓展:

A sudden roar came from the expectant crowd.

期待的人群中突然欢声雷动。

17.establishment

英 [ɪˈstæblɪʃmənt] 美 [ɪˈstæblɪʃmənt]

n. (本文)定食

18.no-frills

英 [ˌnəʊˈfrɪlz] 美 [ˌnoʊˈfrɪlz]

adj. 朴实无华的

拓展:

frills UK /frɪl/ US /frɪl/

n. 荷叶边,褶皱

19.plainness

英 [ˈpleɪnnəs] 美 [ˈpleɪnnəs]

n. 平平无奇

20.overlook

英 [ˌəʊvəˈlʊk] 美 [ˌoʊvərˈlʊk]

v. 忽视

21.be dismissed as something

被认为是......而无视

22.realm

英 [relm] 美 [relm]

n. 领地,范围

23.be left limping along

停滞不前

拓展:

limp UK /lɪmp/ US /lɪmp/

v. 瘸着脚走

24.filling

英 [ˈfɪlɪŋ] 美 [ˈfɪlɪŋ]

adj. 管饱的,(易)吃饱的

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页