国外新型冠状病毒的有关知识(新型冠状病毒的)
近期的新型冠状病毒疫情
是每个老百姓都关注的话题,
有些小伙伴也好奇,
为什么新型冠状病毒的病毒的“新型”
用的是"novel" 而不是"new"?
今天我们就来探讨一下~
从美国疾病控制和预防中心官网的文章,
我们可以看出新型冠状病毒对应的英文为:
(Novel coronavirus)
一、Novel不是小说的意思吗?
其实“novel ”
在这里可不是“小说”的意思,
而是“新奇的,异常的”。
例句:
Dialogic novel is a novel
category of fiction.
对话小说是一种新颖的小说类别。
Fever and cough are the typical
symptoms of the novel coronavirus.
发烧和咳嗽是这种新型冠状病毒
的典型症状。
二、为什么不用new呢?
因为“new”指的是新旧的差别
比如:我原来有一本书,
找不到了,
我又买了一本新的,
这个是new。“novel”做形容词时,指的是:
“从来没有出现过的,
从来都不被人所知的。”
这次的病毒人类社会从来就没有见过,
是第一次被我们所认知,
因此应该用 “novel”而不是“new"。
然后我们再来看下冠状病毒
(coronavirus)
这个单词,
这个词是由拉丁词根 corona-和virus 结合而成。
三、病毒名字这么长,
有什么规律记住这个单词吗?
最近大家应该也从不少新闻中
见过这种病毒在显微镜下的样子:
它们看上去圆圆的
顶部有着许多“小皇冠”
因此得名
它对应的英文名:Coronavirus
这个名字的前半部分
“corona”,表示“圆形的”
“virus” 表示“病毒”
所以连起来就不难理解了
理解了自然也就好记住了
另外说个知识点:
提到Virus人人都害怕,
但在英语里有这么个词组 go viral
指的却是好事
viral (病毒的)是 virus(病毒)的形容词
它表示在短时间内出名
也就是我们常说的
“红了、火了、上热搜了”
比如国内某个抖音视频火了
外网的新闻标题会这么写:
四、关于病毒爆发的表述:
病毒常配合“爆发”“蔓延”出现,
Outbreak:爆发(名词, 动词),
很多国外媒体题目都用到了这个词:
spread: 蔓延
-The coronavirus can be spread
by cough and sneezing.
病毒能通过咳嗽和喷嚏传开。
还可以说:
go around: 流传
-The coronavirus is going
around these days.
这几天在流传病毒。
目前的情形:
underway: 正在进行中
-The search for the specific
cause is under way.
对于具体的原因的研究还在进行中。
控制传染病传播的最根本措施,
主要有以下三个关键点:
1、传染源:source of infection
2、传播途径:transmission route
3、易感人群:susceptible people
中国工程院李兰娟院士表示:乙醚, 75%的乙醇,含氯消毒剂,
都可以有效消灭活病毒
75%的乙醇:75% ethyl [ˈiθaɪl] alcohol消毒剂:disinfectordis (否定) infect(传染) or(东西)
1.Wear masks outdoors
出门戴口罩
2.Wash hands frequently and properly
勤洗手和正确洗手
3.Cover coughs and sneezes with tissue
咳嗽和打喷嚏时用纸巾遮住口鼻
4. Strengthen your immune system
加强免疫系统
最后还有一份武汉疫情的相关词汇,
供大家学习参考:
新型冠状病毒 novel coronavirus
2019新型冠状病毒:“2019-nCoV”
呼吸道疾病 respiratory diseases
潜伏期 incubation period
密切接触者 close contact
医学观察 medical watch/medical observation
疑似病例 suspected case
确诊病例 confirmed case
不明原因肺炎 unidentified pneumonia
易感人群 susceptible population
人传人 human-to-human transmission
非典 severe acute respiratory syndrome,SARS
肺炎 Pneumonia
干咳 dry cough
隔离 under quarantine
呼吸急促 shortness of Breath
呼吸困难 respiratory Distress
病毒变异 virus mutation
病毒株 virus strain
野味 bush meat
封城 lockdown
口罩 face mask
(N95型口罩:N95 respirator)
医用外科口罩 Surgical mask
超级传播者 super-spreader
-End-
素材综合来源:华南翻译市场,
文案天学网、悦妈的英语铺子
版权归原作者所有
@今日作业
#呆在家可以有效避免被新型肺炎感染。#
提示:(coronavirus)
你会怎么翻译这个句子?
关注我,来评论区回答吧~
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com