喜欢商会会长的人(与尊长对话而获好感)

与尊与长对话,态度要端正,除了不卑不亢,说话前还要先过过脑子,组织一下语言,逻辑要清晰,言辞应简捷。

《世说新语•政事第三•三》:陈元方年十一时,候袁公。袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,强者绥之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者尝为邺令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公。”

陈元方十一岁时,去拜谒袁公(袁绍)。袁公问他:“你父亲在太丘(做县令),远近的人都交口称赞,到底做了什么事(值得人们尊敬)?”陈元方说:“父亲在太丘(任上),对强者以德行绥化,对弱者以仁义安抚,鼓励他们安居乐业,时间长了(大家)更尊重(他)。”袁公说:“我过去也曾做过邺县县令,也是采用这样的方法,不知道是你的父亲学我,还是我学你父亲?”陈元方回答说:“周公和孔子不在同一个时代,做事的方式方法,虽然相隔很远却非常一致。周公并不学习孔子,孔子也不学周公。”

【“贤家君”,对别人父亲的尊称,与“贵姓”的用法相同,就像“贵姓”不能翻译为“您尊贵的姓”一样,“贤家君”也不能翻译为“你贤良的父亲”,而应直译“你父亲”。 “法”:效法、学、学习。 “恣”:放任、放纵,这里作鼓励、黙许解。】

从文中可以看出,袁绍有考校和为难一下陈元方的意思。陈元方搬出古代圣贤做类比,言语得体,态度端方,令人击节称赞。

喜欢商会会长的人(与尊长对话而获好感)(1)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页