珠峰保护区管理办法(珠峰景区永久封山)

今日热词

珠峰保护区管理办法(珠峰景区永久封山)(1)

永久封山

permanent closure

据新华社报道,西藏珠穆朗玛峰国家级自然保护区(以下简称“珠峰保护区”)将继续有条件开放,依法合规的登山活动仍可进行,网传“珠峰景区永久关闭”消息不实。

Authorities in China's Tibet autonomous region have denied the "permanent closure" of Mount Qomolangma National Nature Reserve.

中国西藏自治区政府否认珠穆朗玛峰国家自然保护区“永久封山”的消息。

珠峰保护区管理办法(珠峰景区永久封山)(2)

▌游客大本营撤出核心区,不影响观赏珠峰

Kelsang, deputy director with the reserve's administration, said ordinary tourists are allowed to visit areas around Rongpo Monastery, almost 5,000 meters above sea level.

珠峰保护区管理局副局长格桑称,普通游客可以在海拔5150米的绒布寺周边游览。

珠峰保护区管理办法(珠峰景区永久封山)(3)

根据《中华人民共和国自然保护区条例》,自然保护区分为核心区(core zone)、缓冲区(buffer zone)和实验区(experimental zone)。《条例》中表述:核心区“禁止任何单位和个人进入;除依照本条例第二十七条的规定经批准外,也不允许进入从事科学研究活动”。

珠峰保护区管理办法(珠峰景区永久封山)(4)

2018年,珠峰保护区功能分区重新调整并获国务院批准。调整后,属实验区的绒布寺一带依据《条例》可以进入从事科学试验(scientific experiments)、教学实习(teaching and practicing)、参观考察(visit and inspection)、旅游(travel)等活动。

绒布寺以上区域为珠峰保护区核心区。

▌登山大本营位置不变,北坡不存在大规模垃圾问题

珠峰保护区内每年春季会设立登山大本营,是各国登山者从中国西藏即北坡攀登珠峰的宿营地。

该营地海拔5200米,未获登山许可的普通游客不得前往。

As for travelers who have a climbing permit, they can go to the base camp at an altitude of 5,200 meters. The mountaineering activities have been approved by the regional forestry department.

有登山许可证的游客可以前往海拔5200米的珠峰大本营。登山活动已获西藏自治区林业厅批准。

Currently, there are 85 wildlife protectors in the reserve, and 1,000 herders have part-time jobs patrolling and cleaning up garbage.

目前,保护区内有85名野生动物保护员,设有1000个生态岗位,均由当地农牧民在业余时间承担巡护、垃圾清扫等工作。

珠峰保护区管理办法(珠峰景区永久封山)(5)

“从大本营到海拔6500米的前进营地之间其实看不到什么垃圾了,因为我们每天都会去捡。”扎西宗乡托桑林村村民顿珠说。他是西藏自治区体育局牵头成立的珠峰高山环保大队的一员,专门负责在海拔6500米以下“捡垃圾”。

To conserve the environment surrounding Mount Qomolangma, China carried out three major clean-ups at an altitude of 5,200 meters and above last spring.

为了保护珠峰周边的环境,去年春天,中国在海拔5200米以上的地方进行了三次大清理。

曾于2016年从北坡登顶珠峰的户外撰稿人刘政佐证了顿珠的观察:“珠峰存在垃圾,但远没有网络上传得那么夸张。”他向记者描述,海拔6500米到顶峰之间的雪面上是完全看不到垃圾的。只有在一些高海拔营地中,会看到被体力不够的登山者遗留下的氧气瓶等登山用具。

珠峰保护区管理办法(珠峰景区永久封山)(6)

▌更严格环保措施将出台,平衡多方需求

The total number of people allowed to climb from the mountain via Tibet will be limited to fewer than 300. The climbing season will also be restricted to spring, the season in which the world’s highest mountain is almost invariably attempted.

经西藏登珠峰的人数(每年)将被限制在300人以内。进山时间也将被限制在春季,人们总是在每年这个时候来挑战世界之巅。

珠峰保护区管理办法(珠峰景区永久封山)(7)

"These measures aim to strike a balance between various demands such as environmental protection, local poverty relief, mountaineering and education," said Wang Shen, county chief of Dingri at the mountain foot.

“这些措施是为了更好地平衡环境保护、群众脱贫、登山运动和国民教育等不同需求。”珠峰脚下定日县县长王珅表示。

珠峰保护区管理办法(珠峰景区永久封山)(8)

美丽圣洁的珠峰美景,需要所有人一起“守护”。

Notes

Mount Qomolangma National Nature Reserve 珠穆朗玛峰国家自然保护区

carried out major clean-ups 进行大清理

wildlife protector 野生动物保护者

strike a balance between various demands 平衡需求

local poverty relief 当地扶贫

base camp 大本营

clean up garbage 清理垃圾

human feces 人体排泄物

sleeping bags 睡袋

oxygen tanks 氧气瓶

non-biodegradable climbing equipment 非生物降解的登山设备

reach the summit 登顶

altitude sickness 高原反应

编辑:唐晓敏

实习编辑:陈月华

实习生:陆惠欣

来源:新华社 中国日报网 央视新闻

推 荐 阅 读

73岁的中国奶奶,在纽约突然成了网红!原因太暖心了……

高兴!地球比20年前更绿了,中国、印度贡献最大! 丨今日热词打卡

中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页