每双减三元用英文怎么说(干货双减)

“双减”政策出台有些日子啦,大家的关注度也一直很高。今天咱们就来聊聊,“双减”应该怎么翻译。

首先,“双减”是对“减轻义务教育阶段学生作业负担和校外培训负担”的简称。

所以要“减轻”的:

❶ 作业负担

❷ 校外培训负担

“减”的对象是:义务教育阶段的学生

如此一来,咱们就可以完整地翻译为:to ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education。

而“双减”政策这一简称,就可以简单译为“double reduction” policy

每双减三元用英文怎么说(干货双减)(1)

牛津词典给出来的reduction的第一个意思就是,an act of making something less or smaller; the state of being made less or smaller,“减少/减小什么什么”,所以这么翻译还是挺简洁准确的。

每双减三元用英文怎么说(干货双减)(2)

目前“double reduction”或者“double reduction” policy的说法,在国内外媒体上,都已经非常普遍了。

所以一般情况下,可以直接使用,如果需要提供更详细的信息,那就可以把具体要“减”的内容补充出来就可以了。

视频转自@是晓敏,超可爱的小姐姐,日常分享英语学习正能量,强烈推荐关注,B站、微博、小红书等平台同名哦!

来自晓敏的Notes

义务教育 compulsory education

高质量教育体系 high-quality education system

教育公平 education equality

教育公益性 non-profit nature of education

教培行业 education sector

校外培训 off-campus tutoring

校外培训机构 tutoring institution

编辑:商桢

实习生:杨宛鸯 吕光如

China Daily精读计划来了!

每天20分钟,

带你学英语,看世界!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页