foot属于什么词性(foot脚mouth嘴巴那put)

我们都知道,“mouth”是“嘴巴”,英语中也有很多与之相关的习语今天,皮卡丘就总结了一些,快来学习一下吧,我来为大家科普一下关于foot属于什么词性?以下内容希望对你有帮助!

foot属于什么词性(foot脚mouth嘴巴那put)

foot属于什么词性

我们都知道,“mouth”是“嘴巴”,英语中也有很多与之相关的习语。今天,皮卡丘就总结了一些,快来学习一下吧。

1、put one's foot in one's mouth(言语)使人尴尬,冒犯别人

foot是脚的意思,mouth表示嘴巴,如果你把put your foot in your mouth直译成把你的脚塞进嘴巴的话,一定会闹出笑话。

老外说I put my foot in my mouth,千万不要以为他有什么恶俗的怪癖,他只是为自己说错话而道歉,put one s foot in one s mouth表示一个人说错话了。

说话一定要分清场合,如果你说了不该说的话,建议马上用I put my foot in my mouth向对方道歉,这样场面不会太尴尬。

例句:

Sorry, I really put my foot in my mouth at the wedding.

对不起,我真的在婚礼上说错话了。

2、have one's heart in one's mouth

心都提到嗓子眼了

have one's heart in one's mouth意思是“心都提到嗓子眼了”。这种说法早在几千年前就出现在荷马的史诗《伊利亚特》中。当很紧张很害怕的时候,心会扑通扑通跳得很厉害,感觉就像要从嗓子里蹦出来一样,所以就有了have one's heart in one's mouth的说法。

例句:

The little boy stood outside the door of the headmaster's room and had his heart in his mouth, afraid to go in.

小男孩担心吊胆地站在校长室门口,不敢进去。

3、look a gift horse in the mouth

我们知道,马好不好要看牙口(look a horse in the mouth)。但是如果这匹马是别人送的(a gift horse),那再检查牙口就有些不近情理了。这就是为什么英语中用look a gift horse in the mouth指责一个人不懂礼貌,对别人送的礼物“吹毛求疵”、“过于挑剔”。

例句:

Susan sometimes will look a gift horse in the mouth.

苏珊有时候会吹毛求疵。

4、put one's head into the lion's mouth

不必要的冒险

lion是一很凶悍的动物,用把头放进狮子的嘴里无异于在用生命冒险。所以,put head into the lion's mouth是表示“冒不必要的险”.

例句:

Walking along the back of a high and narrow wall is just to take the bear by the tooth.

仅仅为了卖弄就在高而窄的墙上行走,那就是拿生命当儿戏了。

---分割线---

如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,关注公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页