汉书全文及解读 国学经典之后汉书导读第二百一十七讲

《后汉书》是南朝宋时期历史学家范晔编撰的史类文学作品,属"二十四史"之一。《后汉书》与《史记》、《汉书》、《三国志》合称"前四史"。《后汉书》中分十纪、八十列传和八志(取自司马彪《续汉书》),全书主要记述了上起东汉的汉光武帝建武元年(公元25年),下至汉献帝建安二十五年(公元220年),共195年的史事。《后汉书》大部分沿袭《史记》、《汉书》的现成体例,但在成书过程中,范晔根据汉朝东汉时期一代历史的具体特点,又有所创新,有所变动。《后汉书》结构严谨,编排有序。如八十列传,大体是按照时代的先后进行排列的。最初的三卷为两汉之际的风云人物,其后的九卷是光武时代的宗室王侯和重要将领。《后汉书》的进步性还体现在勇于暴露黑暗政治,同情和歌颂正义的行为方面,一方面揭露鱼肉人民的权贵,另一方面又表彰那些刚强正直、不畏强暴的中下层人士。#历史#

汉书全文及解读 国学经典之后汉书导读第二百一十七讲(1)

前书直言匈奴传不言南北今称南者明其为北生义也以南单于向化尤深故举其顺者以冠之东观记称匈奴南单于列传范晔因去其单于二字南匈奴落尸逐鞮单于比者,呼韩邪单于之孙,乌珠留若鞮单于之子也。自呼韩邪后,诸子以次立,至比季父孝单于舆时,以比为右薁鞬日逐王,部领南边及乌桓。建武初,彭宠反叛于渔阳,单于与共连兵,因复权立卢芳,使其入居五原。光武初,方平诸夏,未遑外事。至六年,始令归德侯刘飒使匈奴,匈奴亦遣使来献,汉复令中郎将韩统报命,赂遗金币,以通旧好。而单于骄踞,自比冒顿,对使者辞语悖慢,帝待之如初。初,使命常通,而匈奴数与卢芳共侵北边。九年,遣大司马吴汉等击之。经岁无功,而匈奴转盛,朝暴日增。十三年,遂寇河东,州郡不能禁。于是渐徙幽、并边人于常山关、居庸关已东,匈奴左部遂复转居塞内。朝廷患之,增援边兵郡数千人,大筑亭候,修烽火。匈奴闻汉购求卢芳,贪得财帛,乃遣芳还降,望得其赏。而芳以自归为功,不称匈奴所遣,单于复耻言其计,故赏遂不行。由是大恨,入寇尤深。二十年,遂至上党、扶风、天水。二十一年冬,复寇上谷、中山,杀掠甚众,北边无复宁岁。初,单于弟右谷蠡王伊屠知牙师以次当为左贤王。左贤王即是单于储副。单于欲传其子,遂杀知牙师。知牙师者,王昭君之子也。昭君字嫱,南郡人也。初,元帝时,以良家子选入掖庭。时,呼韩邪来朝,帝敕以宫女五人赐之。昭君入宫数岁,不得见御,积悲怨,乃请掖庭令求行。呼韩邪临辞大会,帝召五女以示之。昭君丰容靓饰,光明汉宫,顾景裴回,竦动左右。帝见大惊,意欲留之,而难于失信,遂与匈奴。生二子。及呼韩邪死,其前阏氏子代立,欲妻之,昭君上书求归,成帝敕令从胡俗,遂复为后单于阏氏焉。

汉书全文及解读 国学经典之后汉书导读第二百一十七讲(2)

【译】南匈奴酷落尸逐千单于名叫比,是呼韩邪单于的孙子,乌珠留若千单于的儿子。自呼韩邪以后,他的儿子们按照次序担任单于,到比的最小的叔父孝单于舆时,任命单于担任石奠鞑逐王,统领南部边境和乌桓。建武初年,彭宠在渔阳反叛,单于同彭宠联合兵力,接着又权且立卢芳为天子,要他进入五原居住,光武初年正忙着平定中原,没时间处理境外的事情。到建武六年,才命令归德侯刘飒出使匈奴,匈奴也派使者前来进贡,汉又派中郎将韩统回访匈奴,赠给匈奴黄金钱币,用来接续从前的友好。然而单于骄傲自大,将自己比作冒顿,对汉使者说话狂妄轻慢,但天子仍像往常一样对待匈奴。起初,双方使者经常往来,可匈奴多次与卢芳一道侵犯北部边境。九年,皇帝派大司马吴漠等人攻打匈奴,历时一年未建功绩,匈奴反而变得更加强盛,抄掠残暴日益增多。十三年前,匈奴就入侵河东,州郡无力制止。于是将幽州、并州边境的人口逐步迁徙到常山关、居庸关以束,但匈奴左部接着又迁入塞内。朝廷对此很忧虑,给边区各郡每郡增加几千士兵,大量修建用于监视敌情的岗亭,设置烽火。匈奴听说汉军悬赏捉拿卢芳,贪图获得财物布帛,于是打发卢芳回来投降,指望得到赏赐。但卢芳衹说自己归来的功劳,不说是匈奴所派,单于又耻于说出自己的计谋,所以朝廷就没给匈奴赏赐。因此匈奴大为恼火,入侵向纵深推进.二十年,匈奴就侵掠到上党、扶风、天水。二十一年冬天,匈奴又入侵上谷、中山,被他们杀害掳掠的人口和抄掠去的东西非常多,北方边境再没有安定的年月。当初,单于的弟弟石谷蠡王伊屠知牙师按顺序应该为左贤王。左贤王就是单于的继承人。单于想传位给自己的儿子,就将知牙师杀了。知牙师是王昭君的儿子。昭君字嫱,是南郡人。当初在元帝时昭君以良家女子的身份被选入后宫。当时呼韩邪前来朝见,皇帝吩咐以五名宫女赐给呼韩邪。昭君进宫几年,没有被皇帝御幸,悲愤郁积,就通过掖庭令请求去匈奴。呼韩邪临行时朝廷举行盛大聚会,皇帝宣召五名宫女给呼韩邪看。昭君容貌丰美,妆扮靓丽,她的美貌辉映了整个皇宫。昭君顾盼徘徊,惊动了皇帝身边所有的人。皇帝一见大惊,心中想留下昭君,但又没法失信,只好把昭君给了匈奴。昭君生有两个儿子。呼韩邪死后,前一位辟氏的儿子继位,想娶昭君为妻,昭君上书给朝廷请求回来,成帝要昭君顺从胡人的习俗,于是昭君又成了后单于板氏。  

汉书全文及解读 国学经典之后汉书导读第二百一十七讲(3)

比见知牙师被诛,出怨言曰:“以兄弟言之,右谷蠡王次当立;以子言之,我前单于长子,我当立。”遂内怀猜惧,庭会稀阔。单于疑之,乃遣两骨都侯监领比所部兵。二十二年,单于舆死,左贤王乌达鞮侯立为单于。复死,弟左贤王蒲奴立为单于。比不得立,既怀愤恨。而匈奴中连年旱蝗,赤地数千里,草木尽枯,人畜饥疫,死耗太半。单于畏汉乘其敝,乃遣使诣渔阳求和亲。于是遣中郎将李茂报命。而比密遣汉人郭衡奉匈奴地图,二十三年,诣西河太守求内附。两骨都侯颇觉其意,会五月龙祠,因白单于,言薁鞬日逐夙来欲为不善,若不诛,且乱国。时,比弟渐将王在单于帐下,闻之,驰以报比。比惧,遂敛所主南边八部众四五万人,待两骨都侯还,欲杀之。骨都侯且到,知其谋,皆轻骑亡去,以告单于。单于遣万骑击之,见比众盛,不敢进而还。二十四年春,八部大人共议立比为呼韩邪单于,以其大父尝依汉得安,故欲袭其号。于是款五原塞,愿永为籓蔽,扞御北虏。帝用五官中郎将耿国议,乃许之。其冬,自立为呼韩邪单于。二十五年春,遣弟左贤王莫将兵万余人击北单于弟戡犊左贤王,生获之;又破北单于帐下,并得其众,合万余人,马七千匹、牛羊万头。北单于震怖,却地千里。初,帝造战车,可驾数牛,上作楼橹,置于塞上,以拒匈奴。时人见者或相谓曰:“谶言汉九世当却北狄地千里,岂谓此邪?”及是,果拓地焉。北部薁鞬骨都侯与右骨都侯率众三万余人来归南单于,南单于复遣使诣阙,奉籓称臣,献国珍宝,求使者监护,遣侍子,修旧约。二十六年,遣中郎将段郴、副校尉王郁使南单于,立其庭,去五原西部塞八十里。单于乃延迎使者。使者曰:“单于当伏拜受诏。”单于顾望有顷,乃伏称臣。拜讫,令译晓使者曰:“单于新立,诚惭于左右,愿使者众中无相屈折也。”故都侯等见,皆泣下。郴等反命,诏乃听南单于入居云中。遣使上书,献骆驼二头,文马十匹。夏,南单于所获北虏薁鞬左贤王将其众及南部五骨都侯合三万余人畔归,去北庭三百余里,共立薁鞬左贤王为单于。月余日,更相攻击,五骨都侯皆死,左贤王遂自杀,诸骨都侯子各拥兵自守。秋,南单于遣子入侍,奉奏诣阙。诏赐单于冠带、衣裳、黄金玺、ED7C緺绶,安车羽盖,华藻驾驷,宝剑弓箭,黑节三,驸马二,黄金、锦绣、缯布万匹,絮万斤,乐器鼓车,C97D戟甲兵,饮食什器。又转河东米E05F二万五千斛。牛、羊三万六千头,以赡给之。令中郎将置安集掾史将弛刑五十人,持兵弩随单于所处,参辞讼,察动静。单于岁尽辄遣使奉奏,送侍子入朝,中郎将从事一人将领诣阙。汉遣谒者送前侍子还单于庭,交会道路。元正朝贺,拜祠陵庙毕,汉乃遣单于使,令谒者将送,赐彩缯千匹,锦四端,金十斤,太宫御食酱及橙、橘、龙眼、荔支;赐单于母及诸阏氏、单于子及左右贤王、左右谷蠡王、骨都侯有功善有,缯彩合万匹。岁以为常。

汉书全文及解读 国学经典之后汉书导读第二百一十七讲(4)

【译】比见到知牙师被杀,埋怨说:“按照兄弟次序来说,右谷蠡王应当继位;按照儿子的身份来说,我是前任单于的长子,我应当继位。”因而心裹猜忌害怕,很少参预王庭聚会。单于对他产生怀疑,就派去两名骨都侯监视比统领的军队。二十二年,单于舆死去,舆的儿子左贤王乌达千侯当上单于。乌达千侯又死了,他的弟弟左贤王蒲奴立为单于。比未能当上单于,已经心怀愤恨。而且匈奴国内连续几年出现干旱和蝗虫,几千里的土地变得光秃秃的,草木全都枯死,人口和牲畜没有吃的,加上瘟疫,人!Zl死亡和损耗过半。单于害怕汉利用自己的衰弱,就派遣使者到渔阳请求和亲。于是朝廷派中郎将李茂回访匈奴。但比秘密派汉人郭衡拿了匈奴地图,在建武二十三年到西河太守处要求归顺汉。两位骨都侯渐渐察觉出比的意图,正好五月份在龙城举行祭祀,就向单于禀告,说奠鞑日逐王一向想做对单于不利的事情,如果不将他杀掉,就会使国家发生祸乱。此时比的弟弟渐将王在单于身边,听到以后,立刻快马向比报告。比很害怕,于是聚集自己统管的南部边境八部人马,有四五万人,打算等两位骨都侯回来,杀了他们。骨都侯快要到时,发现了比的计谋,都只身骑马逃走,将情况报告单于。单于派一万骑兵攻打比,见到比人多势众,未敢进兵就退回去了。建武二十四年春,八部大人一道商量立比为呼韩邪单于,由于比的祖父曾经归顺汉得以安宁,所以打算袭用呼韩邪单于的名号。于是比来到五原塞,表示愿意做汉的屏障,抵御北部的敌虏。皇帝采纳五宫中郎将耿国的意见,就同意了。逭年冬天,比自立为呼韩邪单于。二十五年春,单于派弟弟左贤王莫率领一万多兵力攻打北单于的弟弟奠鞑左贤王,活捉了奠鞑左贤王;又打败了北单于帐下的军队,合并了北单于部众一万多人,获得七千匹马、一万头牛羊。北单于很惊恐,后退了一千里。起初,皇帝制造战车,可以用几头牛驾车,车上造有望楼,放在塞上,用以抵挡匈奴。当时见到战车的人相互谈论说:“谶语说汉第九代时将会使北狄退却千里,难道说的就是这件事情吗?”到这时候,果然开拓了疆域。北部的奠鞑骨都侯与右骨都侯率领三万多部众前来投奔南单于,南单于再次派使者到朝廷,以藩国之礼称臣,献上国内的珍宝,请求派使者督察保护,派儿子到朝廷侍奉,缔结从前的盟约。二十六年,皇帝派中郎将段郴、副校尉王郁出使南单于,立于南单于庭,这裹距五原西部边塞八十里远。单于于是延请迎接汉使者。使者说:“单于应当趴在地上拜接诏书。”单于来回看看,好一会儿,才趴在地上称臣。拜完以后,单于要翻译晓谕使者说:“单于刚刚即位,在手下人面前实在感到羞惭,希望使者不要当着众人的面让单于屈尊。”骨都侯等人见此情形,都流下眼泪。段郴等人回来覆命,皇帝下韶书听随南单于住进云中。单于派使者上书,献来两头骆驼、十匹毛色有纹彩的马。夏天,南单于所俘获的北部敌虏奠鞑左贤王率领部众和南部的五位骨都侯合起来三万多人,叛变北归,在距北单于庭三百多里的地方,一同立奠鞑左贤王为单于。一个多月以后,他们互相攻打,五位骨都侯都死了,左贤王接着自杀,这些骨都侯的儿子们各自拥兵自守。秋天,南单于派儿子入朝侍奉,到朝廷奉上奏章。皇帝下诏书赐给单于冠带、衣服、黄金制作的印玺、青绿色的绶带、可以乘坐的小车及用翠羽装饰的车盖,用四匹马驾的华丽马车,宝剑和弓箭,三副黑色符节,两辆副车,又有黄金、精美的丝帛、一万匹绸帛、一万斤丝绵,还有乐器、鼓车、柒戟、锁甲、武器、饮食以及各种杂物。又从河东转运了二万五千斛米面,三万六千头牛羊,用来救济南匈奴。命令中郎将下面设立安集掾史,由安集掾史率领五十名被解除枷锁的刑徒,拿着兵器弓箭跟随单于,参预处理诉讼案件,侦察动静。单于年终总是派人呈送奏章,送儿子入朝侍奉,由中郎将手下一名从事带到朝廷。朝廷也派谒者护送前一名入朝侍奉的儿子回单于庭,双方在路上相遇。正月初一朝廷举行朝拜庆贺,在拜祭陵墓和宗庙以后,汉就打发单于使者回去,命令谒者护送,赐给单于一千匹彩色丝帛,四端锦帛,十斤金,还有太官为皇帝制作的酱以及橙子、橘子、龙眼和荔枝;赐给单于的母亲和各位辟氏、单于的儿子和左右贤王、左右谷蠡王、骨都侯中有功德的人各种彩色丝帛,合起来有一万匹。每年作为常例。  

汉书全文及解读 国学经典之后汉书导读第二百一十七讲(5)

匈奴俗,岁有三岁祠,常以正月、五月、九月戊日祭天神。南单于既内附,兼祠汉帝,因会诸部议国事,走马及骆驼为乐。其大臣贵者左贤王,次左谷蠡王,次右贤王,次右谷蠡王,谓之四角;次左右日逐王,次左右温禺鞮王,次左右渐将王,是为六角;皆单于子弟,次第当为单于者也。异姓大臣:左右骨都侯,次左右尸逐骨都侯,其余日逐、且渠、当户诸官号,各以权力优劣、部众多少为高下次第焉。单于姓虚连题。异姓有呼衍氏、须卜氏、丘林氏、兰氏四姓,为国中名族,常与单于婚姻。呼衍氏为左,兰氏、须卜氏为右,主断狱听讼,当决轻重,口白单于,无文书簿领焉。冬,前畔五骨都侯子复将其众三千人归南部,北单于使骑追击,悉获其众。南单于遣兵拒之,逆战不利。于是复诏单于徙居西河美稷,因使中郎将段郴及副校尉王郁留西河拥护之,为设官府、从事、掾史。令西河长史岁将骑二千、弛刑五百人,助中郎将卫护单于,冬屯夏罢。自后以为常,及悉复缘边八郡。南单于既居西河,亦列置诸部王,助为扞戍。使韩氏骨都侯屯北地,右贤王屯朔方,当于骨都侯屯五原,呼衍骨都侯屯云中,郎氏骨都侯屯定襄,左南将军屯雁门,栗籍骨都侯屯代郡,皆领部众为郡县侦罗耳目。北单于惶恐,颇还所略汉人,以示善意。抄兵每到南部下,还过亭候,辄谢曰:“自击亡虏薁鞬日逐耳,非敢犯汉人也。”二十七年,北单于遂遣使诣武威求和亲,天子召公卿廷议,不决。皇太子言曰:“南单于新附,北虏惧于见伐,故倾耳而听,争欲归义耳。今未能出兵,而反交通北虏,臣恐南单于将有二心,北虏降者且不复来矣。”帝然之,告武威太守勿受其使。二十八年,北匈奴复遣使诣阙,贡马及裘,更乞和亲,并请音乐,又求率西域诸国胡客与俱献见。帝下三府议酬答之宜。司徒掾班彪奏曰:

【译】匈奴习俗,每年有三次龙祠,一般在正月、五月、九月的戊曰祭祀天神。南单于既然归顺汉,就同时祭祀汉皇帝,藉此机会召集各部,商量国家事务,举行赛马和赛骆驼,以此为乐。匈奴大臣中尊贵的是左贤王,其次是左谷蠡王,其次是右贤王,其次是右谷蠡王,这称为“四角”;其次是左右日逐王,其次是左右温禺千王,其次是左右渐将王,这称为“六角”:他们都是单于的儿子兄弟,按照顺序将要当单于的人。异姓大臣有左右骨都侯,其次是左右尸逐骨都侯,其他又有日逐、且渠、当产各种官号,各以权力的大小、部众的多少确定职位高低和次序。单于姓虚连题。异姓有呼衍氏、须卜氏、丘林氏、兰氏四个姓,他们是匈奴国内名族,经常与单于通婚。呼衔氏为左,兰氏、须卜氏为右,他们负责判决案件,受理诉讼,他们将判决的轻重,口头告诉单于,那裹没有文书和记事的簿册。二十六年冬,以前叛变的五位骨都侯的儿子又率部众三千人投奔南部,北单于派骑兵追击,将他们全部俘获。南单于派军队抵御,迎战不利。朝廷于是又下韶书要单于迁到西河美稷居住,并派中郎将段郴和副校尉王郁留在西河保护单于,为单于设置官府、从事、掾史。又命令西河长生每年率领二千骑兵,五百被解除枷锁的刑徒,帮助中郎将护卫单于,冬天驻守,夏天撤销,自此以后作为常例。又免去沿边八个郡的全部租税和劳役。南单于住进西河以后,也设置各部侯王,帮助汉抵御戍边。南单于派韩氏骨都侯驻守北地,右贤王驻守朔方,当于骨都侯驻守五原,呼衍骨都侯驻守云中,郎氏骨都侯驻守定襄,左南将军驻守雁门,栗籍骨都侯驻守代郡,他们都统领部众替郡县当耳目侦察动静。北单于很惶恐,送还了被掳掠去的许多汉人,以表示友好。他们出来抄掠的军队每次经过南部附近,或回头经过漠兵侦察敌情的岗亭,总是道歉说:“我们打的是逃亡的奠鞑曰逐王,并非胆敢侵犯汉人。”二十七年,北单于于是派使者到武威请求和亲,天子召集公卿大臣在殿庭商议,决定不下来。皇太子说:“南单于刚刚归顺,北部的敌虏害怕被攻打,所以侧耳而听,争着想归附正义。现在朝廷不能出兵,却反而和北部敌虏往来,臣恐怕南单于将会生出二心,愿意投降的北部敌虏将不会再来投降了。”皇帝认为有道理,就告知武威太守不要接纳北单于的使者。二十八年,北匈奴又一次派使者到朝廷,进献马匹和皮裘,重新乞求和亲,并想求得汉的音乐,又请求率领西城各国的胡人一道前来进贡朝拜,皇帝将此事交给三公府去讨论应酬答覆的事宜。司徒掾班彪上书说:

汉书全文及解读 国学经典之后汉书导读第二百一十七讲(6)

臣闻孝宣皇帝敕边守尉曰;“匈奴大国,多变诈。交接得其情,则却敌折冲;应对入其数,则反为轻欺。”今北匈奴见南单于来附,惧谋其国,故数乞和亲,又远驱牛、马与汉合市,重遣名王,多所贡献。斯皆外示富强,以相欺诞也。臣见其献益重,知其国益虚,归亲愈数,为惧愈多。然今既未获助南,则亦不宜绝北,靶縻之义,礼无不答。谓可颇加赏赐,略与所献相当,明加晓告以前世呼韩邪、郅支行事。报答之辞,令必有适,今立稿草并上,曰:“单于不忘汉恩,追念先祖旧约,欲修和亲,以辅身安国,计议甚高,为单于嘉之。往者,匈奴数有乖乱,呼韩邪、郅支自相仇隙,并蒙孝宣皇帝垂恩救护,故各遣侍子称籓保塞。其后郅支忿戾,自绝皇泽;而呼韩附亲,忠孝弥著。及汉灭郅支,遂保国传嗣,子孙相继。今南单于携众南向,款塞归命。自以呼韩嫡长,次第当立,而侵夺失职,猜疑相背,数请兵将,归扫北庭,策谋纷纭,无所不至。惟念斯言不可独听,又以北单于比年贡献,欲修和亲,故拒而未许,将以成单于忠孝之义。汉秉威信,总率万国,日月所照,皆为臣妾。殊俗百蛮,义无亲疏,服顺者褒赏,畔逆者诛罚,善恶之效,呼韩、郅支是也。今单于欲修和亲,款诚已达,何嫌而欲率西域诸国俱来献见?西域国属匈奴,与属汉何异?单于数连兵乱,国内虚耗,贡物裁以通礼,何必献马裘?今赍杂缯五百匹,弓鞬韥丸一,矢四发,遣遗单于。又赐献马左骨都侯、右谷蠡王杂缯各四百匹,斩马剑各一。单于前言先帝时所赐呼韩邪竽、瑟、空侯皆败,愿复栽赐。念单于国尚未安,方厉武节,以战攻为务,竽瑟之用,不如良弓利剑,故未以赍。朕不爱小物,于单于使宜所欲,遣驿以闻。”帝悉纳从之。二十九年,赐南单于羊数万头。三十一年,北匈奴复遣使如前,乃玺书报答,赐以彩缯,不遣使者。单于比立九年薨,中郎将段郴将兵赴吊,祭以酒米,分兵卫护之。比弟左贤王莫立,帝遣使者赍玺书镇慰,拜授玺绶,遗冠帻,绛单衣三袭,童子佩刀、绲带各一,又赐缯彩四千匹,令赏赐诸王、骨都侯已下。其后单于薨,吊祭慰赐,以此为常。丘浮尤鞮单于莫,中元元年立,一年薨,弟汗立。伊伐于虑鞮单于汗,中元二年立。永平二年,北匈奴护于丘率众千余人来降。南部单于汗立二年薨,单于比之子立。僮尸逐侯鞮单于CACA,永平二年立。五年冬,北匈奴六七千骑入于五原塞,遂寇云中,至原阳。南单于击却之,西河长史马襄赴救,虏乃引去。单于立四年薨,单于莫子苏立,是为丘除车林鞮单于。敏月复薨,单于CACA之弟长立。胡邪尸逐侯鞮单于长,永平六年立。时北匈奴犹盛,数寇边,朝廷以为忧。会北单于欲合市,遣使求和亲,显宗冀其交通,不复为寇,乃许之。八年,遣越骑司马郑众北使报命,而南部须卜骨都侯等知汉与北虏交使,怀嫌怨欲畔,密因北使,令遣兵迎之。郑众出塞,疑有异,伺候果得须卜使人,乃上言宜更置大将,以防二虏交通。由是始置度辽营,以中郎将吴棠行度辽将军事,副校尉来苗、左校尉阎章、右校尉张国将黎阳虎牙营士,屯五原曼柏。又遣骑都尉秦彭将兵屯美稷。其年秋,北虏果遣二千骑候望朔方,作马革船,欲度迎南部畔者,以汉有备,乃引去。复数寇抄边郡,焚烧城邑,杀略甚众,河西城门昼闭,帝患之。十六年,乃大发缘边兵,遣诸将四道出塞,北征匈奴。南单于遣左贤王信随太仆祭肜及吴棠出朔方高阙,攻皋林温禺犊王于涿邪山。虏闻汉兵来,悉度漠去。肜、棠坐不至涿邪山免,以骑都尉来苗行度辽将军。其年,北匈奴入云中,遂至渔阳,太守廉范击却之。诏遣使者高弘发三郡兵追之,无所得。

汉书全文及解读 国学经典之后汉书导读第二百一十七讲(7)

【译】臣听说孝宣皇帝吩咐守卫边境的将尉说:“匈奴是大国,多变化和欺诈。交往合情得体,就可以谈判取胜;应答中了他们的计谋,就反过来被他们轻视欺侮。”现在北匈奴见南单于前来归顺,害怕我们设谋对付他们,所以多次乞求和亲,又从远方赶来牛马与汉做生意,重复派遣有名的王侯,进贡很多东西,这都是用来向外显示富强,为的是欺骗我们。臣看到匈奴贡献的东西越多,就知道匈奴国内越空虚,要求归附亲近越急迫,他们的恐惧就越厉害。然而现在既然未能帮助南部,那么也不宜和北部断绝联系,按照怀柔笼络的原则,于礼数不能没有回覆。臣以为可以给他们一些赏赐,大致与他们所献来的东西价值相当,公开将前代的呼韩邪和郅支行事的结果晓谕告知他们。答覆的言辞,一定要得体。现在将起草的文稿一并呈上,说:“单于不忘汉的恩德,追怀念及先祖从前的盟约,打算和汉建立和亲,为的是辅助自身,安定国家,计策非常高明,我们对单于表示赞赏。过去,匈奴多次反叛作乱,呼韩邪、郅支互相仇视,一同蒙孝宣皇帝垂降恩德,救援保护,所以各派儿子入朝侍奉,并以藩国名义守保边关。在这以后,郅支怀恨悖逆,自己割断朝廷对他的恩泽,但呼韩归附亲近,忠孝愈加显著。到汉消灭郅支,呼韩氏最终保全国家,传位后代,子孙相互继承大位。现在南单于率领部众归顺南方,叩关归漠。他自以为呼韩氏是正嫡长子,按次序应当立为单于,反而被剥夺职位,遭猜疑以相背弃,他曾多次请求漠派兵遣将,回头扫除北单于王庭,各种各样的计策,全都提了出来。朝廷考虑不可听信一面之辞,又因为北单于连年进贡,想建立和亲,所以拒绝了南单于的要求而未同意,目的是成全单于的忠孝想法。汉凭藉威武和信义,统率万国,衹要是Et月照到的地方,那裹的人都是漠的臣妾。众多习俗不同的蛮族,在道义上没有亲疏分别,服从归顺者给以称赞赏赐,背叛违逆者给予消灭处罚,行善和作恶得到的结果,呼韩邪和郅支就是例子。现在单于想和亲,已经表达了诚意,为什么又猜疑而想率领西域各国都来进贡朝见呢?西域的国家属于匈奴,与属于汉有何分别呢?单于连续多次发生兵乱,国内空虚耗尽,贡品仅够用来通礼节,何必进献马匹皮裘呢?现在派人带去五百匹彩色丝帛,一副收藏弓箭的器具,四支箭,送给单于。并赐给献马的左骨都侯和右谷蠡王每人各四百匹彩色丝帛,一柄斩马剑。单于前面 说到先帝赐给呼韩邪的竽、瑟、箜篌都已损坏,希望再得到赏赐。考虑到单于国内尚未安定,正砥砺为武之道,以攻战作为当务之急,竽瑟的用途不如良弓利剑,所以没有带去。朕不是对单于吝惜小物品,而是考虑所要的东西合乎时用,使者将情况告知单于。”皇帝采纳了班彪的全部意见。二十九年,赐给南单于几万头羊。三十一年,北匈奴像前面一样再次派来使者,皇帝以玺书回覆单于,赐给他彩色丝帛,不派使者。比立为单于九年以后逝世,中郎将段郴率领部队前往吊唁,用酒和米祭奠,分派兵力护卫南匈奴。比的弟弟左贤王莫立为单于,皇帝派使者带玺书前去镇抚慰问,授给他印绶,赠给冠和头巾,三套深红色的单衣,一把小孩子佩带的刀和一根织带,又赐给四千匹彩色丝帛,让赏给王和骨都侯以下的各位官员。自此以后每当单于去世,汉去吊唁祭奠,慰问赏赐,以此作为常例。丘浮尤千单于莫,中元元年继位,一年后逝世,他的弟弟汗立为单于。伊伐于虑千单于汗,中元二年立为单于。永乎二年,北匈奴护于丘率领部众一千多人前来投降。南部单于汗在位两年逝世,单于比的儿子适继位。隘僮尸逐侯千单于适,丞垩二年立为单于。五年冬天,韭包抠六七千骑兵进入互愿塞,接着入侵云生,攻到愿腥,被南单于击退,酉回长史区塞赶去援救,敌虏造才退走。单于适在位四年去世,单于墓的儿子藓立为单于,就是丘除车林千单于。几个月以后鏊又去世,单于适的弟弟长立为单于。胡邪尸逐侯千单于长,永平六年立为单于。当时北匈奴仍然强大,多次入侵边境,朝廷对此感到忧虑。正好北单于想通贸易,派使者请求和亲,显宗希望与他们来往,不再入侵,就同意了和亲。八年,显宗派越骑司马郑众出使北部作为回访,但南部的须卜骨都侯等人知道汉同北部敌虏互派使者,必怀猜疑和怨恨,打算反叛,秘密通过北匈奴的使者,要北匈奴派军队迎接自己。郑众出塞,怀疑情况有变,暗中侦察果然抓住了须卜的使者,于是上书说最好重新设置大将,以防止南北二虏勾结。自此开始设立度辽军营,以中郎将吴棠兼管度辽将军的事情,任命副校尉来苗、左校尉阎章、右校尉张国率领黎阳的虎牙营的士兵在五原曼柏驻守。又派骑都尉秦彭率领部队在美稷驻守。这年秋天,北部敌虏果然派出二千骑兵到朔方侦察,用马皮做成船只,想接渡南部反叛的人,因为汉有防备,就引兵退走了。他们又多次入侵抄掠边疆郡县,放火烧毁城邑,被他们杀害掳去的人非常多,河西一带城门白天紧闭。皇帝很忧虑。十六年,天子于是大规模征调沿边各郡的兵力,派众将分四路出塞,北征匈奴。南单于派左贤王信跟随太仆祭肜和吴棠由朔方高阙出境,攻打在涿邪山的皋林温禺犊王。敌虏得知汉军打来,全都越过沙漠逃走了,祭肜和吴棠因为未到涿邪山被坐罪免官,朝廷任命骑都尉来苗兼摄度辽将军。这一年,北匈奴进入云中,接着到达渔阳,太守廉范击退了敌人。天子下诏书派使者高弘征调三郡的军队追赶,但一无所获。  

汉书全文及解读 国学经典之后汉书导读第二百一十七讲(8)

建初元年,来苗迁济阴太守,以征西将军耿秉行度辽将军。时皋林温禺犊王复将众还居涿邪山,南单于闻知,遣轻骑与缘边郡及乌桓兵出塞击之,斩首数百级,降者三四千人。其年,南部苦蝗,大饥,肃宗禀给其贫人三万余口。七年,耿秉迁执金吾,以张掖太守邓鸿行度辽将军。八年,北匈奴三木楼訾大人稽留斯等,率三万八千人、马二万匹、牛、羊十余万,款五原塞降。元和元年,武威太守孟云上言北单于复愿与吏人合市,诏书听云遣驿使迎呼慰纳之。北单于乃遣大且渠伊莫訾王等,驱牛、马万余头来与汉贾客交易。诸王大人或前至,所在郡县为设官邸,赏赐待遇之。南单于闻,乃遣轻骑出上郡,遮略生口,抄掠牛、马,驱还入塞。二年正月,北匈奴大人车利、涿兵等亡来入塞,凡七十三辈。时北虏衰耗,党众离畔,南部攻其前,丁零寇其后,鲜卑击其左,西域侵其右,不复自立,乃远引而去。单于长立二十三年薨,单于汗之子宣立。伊屠於闾鞮单于宣,元和二年立。其岁,单于遣兵千余人猎至涿邪山,卒与北虏温禺犊王遇,因战,获其首级而还。冬,孟云上言:“北虏以前既和亲,而南部复往抄掠,北单于谓汉欺之,谋欲犯塞,谓宜还南所掠生口,以慰安其意。”肃宗从太仆袁安议,许之。乃下诏曰:“昔猃狁、獯粥之敌中国,其所由来尚矣。往者虽有和亲之名,终无丝发之效。墝埆之人,屡婴涂炭。父战于前,子死于后。弱女乘于亭障,孤兒号于道路。老母寡妻设虚祭,饮泣泪,想望归魂于沙漠之表,岂不哀哉!传曰:‘江海所以能长百川者,以其下之也。’少加屈下,尚何足病?况今与匈奴君臣分定,辞顺约明,贡献累至,岂宜违信,自受其曲?其敕度辽及领中郎将庞奋倍雇南部所得生口,以还北虏。其南部斩首获生,计功受赏如常科。”于是南单于复令薁鞮日逐王师子将轻骑数千出塞掩击北虏,复斩获千人。北虏众以南部为汉所厚,又闻取降者岁数千人。章和元年,鲜卑入左地击北匈奴,大破之,斩优留单于,取其匈奴皮而还。北庭大乱,屈兰、储卑、胡都须等五十八部,口二十万,胜兵八千人,诣云中、五原、朔方、北地降。单于宣立三年薨,单于长之弟屯屠何立。

【译】建初元年,来苗调任济阴太守,朝廷任命征西将军耿秉兼摄度辽将军。当时皋林温禺犊王又率领部众回到涿邪山居住,南单于得知后,派轻装骑兵和沿边各郡以及乌桓的军队出塞攻打来苗,杀死了几百人,投降的有三四千人。这一年,匈奴南部为蝗虫所苦,出现严重饥荒,肃宗给南部三万多贫困的人救济粮食。七年,耿秉调任执金吾,朝廷任命张掖太守邓鸿兼摄度辽将军。八年,北匈奴三木楼訾首领稽留斯等人率领三万八千人、带了两万匹马、十多万头牛羊,和五原边关投降。元和元年,武威太守孟云上书说北单于又想与官吏百姓聚集贸易,天子下韶书听任孟云派遣驿使迎接招呼、慰问接纳北单于的人。于是北单于派遣大且渠伊莫訾王等人赶着一万多头牛马前来同汉的商人互相交易。众王侯首领有时前来,他们所到的郡县为他们准备官舍,给他们赏赐和优待。南单于得知后,就派出轻装骑兵由上郡出发,拦截掠夺人口,抄掠牛马,驱赶入塞。二年正月,北匈奴首领车利、涿兵等人逃亡入塞,总共有七十三起。当时北部敌虏衰弱耗损,部众叛离,南部匈奴在前方攻打,丁零入侵他们的后方,鲜卑在左侧进攻,西域在右侧侵犯,北匈奴无法自立,只好远远地退走了。单于长在位二十三年去世,单于汗的儿子宣继位。伊屠于闾千单于宣,元和二年继位。遣一年,单于派一千多士兵打猎,到了涿邪山,突然与北部温禺犊王相遇,因此双方交战,获得温禺犊王的首级回来。冬天,孟云上书说:“北部敌虏以前已经和亲,但南部又去抄掠,北单于认为汉欺骗他们,商量想攻打边塞,臣认为最好将南部所抄掠去的人口归还北部,以便在心理上给他们安慰。”肃宗采纳太仆袁安的意见,同意了孟云的上书。于是天子下诏书说:“从前殓狁、獯粥同中原大国敌对,从那以来很久了。从前虽然有和亲的名义,最终没有丝毫的功效。生活在险要之处的百姓,多次遭受艰难困苦,父亲在前面作战,儿子在后面死去。柔弱的女子登上了边塞的岗亭堡垒,失去父母的孩子在路边号哭。年老的母亲和寡居的妻子虚设祭祀,咽下泪水,想念盼望在沙漠之外的魂魄归来,难道不令人哀痛吗!书传说:‘长江、大海所以能够成为百川的领袖,是因为长江、大海比其他河流都低下的缘故。’稍许受屈卑下,有什么值得认为是耻辱呢?何况现在与匈奴的君臣名分已经确定,匈奴言辞顺从,誓约明确,多次送来贡品,我们怎么能够违背信义,自己充当理亏的一面呢?敕令度辽将军和领中郎将庞奋将南部所获得的俘虏加倍偿还北部。南部的人杀死北虏、获得俘虏,仍像往常的规定根据功劳给予奖赏。”于是南单于又命令奠鞑Et逐王师子率领几千轻装骑兵出塞袭击北部敌虏,又杀死并俘获一千人。北部的敌众认为南部被汉厚待,又听说每年都有几千人被俘获投降。章和元年,鲜卑进入左部地区进攻北匈奴,大败北匈奴,杀了优留单于,剥下单于的皮带了回去。北单于庭大乱,屈兰、储卑、胡都须等五十八部,二十万人口,其中能当兵作战的有八千人,到云中、五原、朔方、北地投降。单于宣在位三年去世,单于长的弟弟屯屠何立为单于。  

汉书全文及解读 国学经典之后汉书导读第二百一十七讲(9)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页