浦岛太郎日语原文注音版(浦岛太郎楠山正雄)

昔、昔、丹後の国水の江の浦に、浦島太郎という漁師がありました。浦島太郎は、毎日釣竿をかついでは海へ出かけて、鯛や、鰹などのお魚をつって、おとうさんおかあさんをやしなっていました。

很久很久以前,在丹后的江浦有一名叫浦岛太郎的渔夫。浦岛太郎每天都扛着鱼竿出海,钓一些鲷鱼和鲣鱼之类的鱼,以此来赡养父母。

浦岛太郎日语原文注音版(浦岛太郎楠山正雄)(1)

ある日、浦島はいつものとおり海へ出て、一日おさかなをつって、帰ってきました。途中、子どもが五、六人往来にあつまって、がやがやいっていました。何かとおもって浦島がのぞいてみると、小さいかめの子を一ぴきつかまえて、棒でつついたり、石でたたいたり、さんざんにいじめているのです。

有一天,浦岛像往常一样出海钓了一天钓鱼回来了。路上看见五六个小孩聚在一起,吵吵嚷嚷的。浦岛上前看看发生了什么,他们抓了一只小乌龟,用棍子捅它、石头砸他、很残忍的欺负着它。

浦島は見かねて、「まあ、そんなかわいそうなことをするものではない。いい子だから」と、とめましたが、子どもたちはきき入れようともしないで、「なんだい。なんだい、かまうもんかい」といいながら、またかめの子を、あおむけにひっくりかえして、足でけったり、砂のなかにうずめたりしました。

浦岛看不下去阻止说「啊,不要做这样可怜的事啊,它是好孩子啊。」孩子们却听不进去一边说「什么呀,什么,我才不管呢」一边又把乌龟翻仰过来用脚踢,用沙子埋。

浦島はますますかわいそうにおもって、「じゃあ、おじさんがおあしをあげるから、そのかめの子を売っておくれ」といいますと、こどもたちは、「うんうん、おあしをくれるならやってもいい」といって、手を出しました。そこで浦島はおあしをやってかめの子をもらいうけました。子どもたちは、「おじさん、ありがとう。また買っておくれよ」と、わいわいいいながら、行ってしまいました。

浦岛越看越觉得可怜说「那叔叔给你钱,把那个乌龟卖给我吧」「嗯,给钱的话可以。」孩子们说着把手伸了出来。浦岛把钱给了孩子后换到了乌龟。「叔叔,谢谢,下次再来哦」孩子们乌拉乌拉的一边说着一边走远了。

そのあとで浦島は、こうらからそっと出したかめの首をやさしくなでてやって、「やれやれ、あぶないところだった。さあもうお帰りお帰り」といって、わざわざ、かめを海ばたまで持って行ってはなしてやりました。かめはさもうれしそうに、首や手足をうごかして、やがて、ぶくぶくあわをたてながら、水のなかにふかくしずんで行ってしまいました。

之后浦岛轻轻的用手摸了摸从壳里伸出头的乌龟说「哎呀,真是危险的地方啊,赶快回去吧回去吧」浦岛特意把乌龟拿到了海边放走。乌龟好像很高兴的动着头和四肢,不久就一边咕噜咕噜的冒着泡泡一边向深海里游去了。

浦岛太郎日语原文注音版(浦岛太郎楠山正雄)(2)

それから二、三日たって、浦島はまた舟にのって海へつりに出かけました。遠い沖のほうまでもこぎ出して、一生けんめいおさかなをつっていますと、ふとうしろのほうで「浦島さん、浦島さん」とよぶ声がしました。おやとおもってふりかえってみますと、だれも人のかげは見えません。

之后过了两三天,浦岛又乘着船出海钓鱼,到了很远的海面上,拼命的钓鱼,突然身后传来一声叫喊「浦岛先生,浦岛先生」,很惊讶的回头看,但是谁也没看到。

その代り、いつのまにか、一ぴきのかめが、舟のそばにきていました。浦島がふしぎそうな顔をしていると、「わたくしは、先日助けていただいたかめでございます。きょうはちょっとそのお礼にまいりました」かめがこういったので、浦島はびっくりしました。

取而代之不知道什么时候,一只乌龟出现在船的旁边,浦岛露出了不可思议的表情。「我是前几天被您救了的乌龟,今天是来感谢您的。」因为乌龟这样说令浦岛感到很震惊。

「まあ、そうかい。わざわざ礼なんぞいいにくるにはおよばないのに」「でも、ほんとうにありがとうございました。ときに、浦島さん、あなたはりゅう宮をごらんになったことがありますか」「いや、話にはきいているが、まだ見たことはないよ」「ではほんのお礼のしるしに、わたくしがりゅう宮を見せて上げたいとおもいますがいかがでしょう」「へえ、それはおもしろいね。ぜひ行ってみたいが、それはなんでも海の底にあるということではないか。どうして行くつもりだね。わたしにはとてもそこまでおよいでは行けないよ」「なに、わけはございません。わたくしの背中におのりください」かめはこういって、背中を出しました。

「啊,这样啊,明明不用特意来道谢的」「是真的很感谢您,另外浦岛先生您有去过龙宫吗?」「没有,只是听说过还从来没去过呢」「那这次的谢礼就让我带您去龙宫逛逛您觉得如何呢」「哎,这很有意思啊,请一定带我去看看,不过应该是存在海底的吧,怎么去呢,我可不能游到那里去啊」「您说什么呢,怎么会有那种事,请您到我的背上来」乌龟这样说着便把背露出来。

浦岛太郎日语原文注音版(浦岛太郎楠山正雄)(3)

浦島は半分きみわるくおもいながら、いわれるままに、かめの背中にのりました。かめはすぐに白い波を切って、ずんずんおよいで行きました。ざあざあいう波の音がだんだん遠くなって、青い青い水の底へ、ただもう夢のようにはこばれて行きますと、ふと、そこらがかっとあかるくなって、白玉のようにきれいな砂の道がつづいて、むこうにりっぱな門が見えました。その奥にきらきら光って、目のくらむような金銀のいらかが、たかくそびえていました。「さあ、りゅう宮へまいりました」かめはこういって、浦島を背中からおろして、「しばらくお待ちください」といったまま、門のなかへはいって行きました。

浦岛一边觉得不舒服一边听话的坐到乌龟的背上去了。乌龟马上就划过白色的海浪,迅速的向前游着。哗啦啦的海浪声渐渐远了,到湛蓝湛蓝的海底,就像做梦一样的被背到这来。突然,前方突然变得明亮起来,连接着一条像白玉一样漂亮的沙路,看到了对面气派的大门。令人眼花缭乱的金银矗立在里面,闪闪发光。「好了,龙宫到了」乌龟这样说着把浦岛放下来「请您稍等」一边说一边向门里走去。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页