莎翁的情史介绍(合法但极不合理的要求)

It was late in the evening. William Shakespeare is at the palace of King James I.,今天小编就来说说关于莎翁的情史介绍?下面更多详细答案一起来看看吧!

莎翁的情史介绍(合法但极不合理的要求)

莎翁的情史介绍

It was late in the evening. William Shakespeare is at the palace of King James I.

一天晚上,威廉·莎士比亚在国王詹姆士一世的宫殿里。

Mr. Shakespeare! Welcome, welcome.

莎士比亚先生!欢迎,欢迎。

Your majesty, it is a great honour to perform The Merchant of Venice for you a second time.

陛下,很荣幸能够再一次为您表演《威尼斯商人》。

The Queen and I enjoyed it so much we just had to see it again.

王后和我非常喜欢,我们一定要再看一遍。

You fell asleep halfway through dear, that's why you want to see it again.

那是因为你上次在中途睡着了,亲爱的,所以你想再看一遍。

Nonsense. Mr. Shakespeare, I particularly enjoyed your character Shylock. But what was all that about a pound of flesh?

瞎说,莎士比亚先生,我尤其喜欢你的角色夏洛克。但是那“一磅肉”到底是指什么呢?

Well, Shylock lent some money to the businessman Antonio. And Antonio promised that if he didn't pay the money back, Shylock could cut a pound of flesh from his body.

嗯,夏洛克借给了商人安东尼奥一些钱,安东尼奥承诺:如果他没有还钱,夏洛克可以从他身上割下一磅肉。

That's right, that's right. I remember it well now. What did he say? If you repay me not on such a day. . .

是的,是的,我现在想起来了。夏洛克说了什么来着?如果你不还我钱...

If you repay me not on such a day, in such a place, such sum or sums as are expressed in the condition, let the forfeit be nominated for an equal pound of your fair flesh, to be cut off and taken in what part of your body pleaseth me.

如果你不按上述的时间、地点、数量还我钱的话,你要受的惩罚就是从你身上我想要的部位割下来一磅肉。

We'll leave them there for now.

我们先把他们放在一边。

A pound of flesh? That's nearly half a kilogram!

一磅肉?那可是差不多有半公斤了!

Modern English speakers use the phrase " a pound of flesh" when someone says they want justice, but the punishment they're asking for is so severe that it seems more like revenge.

在现代英语中,短语“a pound of flesh”被用来形容某人想要寻求正义,但他所要求的惩罚太过于严苛,以至于看起来更像是报复。

In the terrible case of US cinema gunman James Holmes, former prosecutor Bob Grant said: The district attorney will argue that although the defendant is mentally ill, he is not insane under the law, and society deserves its pound of flesh from him.

在美国电影院枪手詹姆斯·福尔摩斯的可怕案件中,前检察官鲍勃·格兰特说:地方律师将会辩护说,虽然被告有精神疾病,但在法律面前,他并不是精神病患者,社会应从被告那里得到应有的正义。

I apologised and paid for the repairs after I crashed his car, but it isn't enough for him. He wants his pound of flesh. I think he's going to call the police. . .

我撞坏了他的车之后向他道了歉并赔偿了修理费,但对他来说这还不够。他想要提出合法的要求,我想他要叫警察了... =xqy=

Mr. Shakespeare, please tell the King what happens in the end, just in case he falls asleep again.

莎士比亚先生,请告诉国王最后发生了什么,防止他又睡着了。 [欧 路]

I did not fall asleep! But yes, do tell me.

我没有睡着!不过是的,请告诉我发生了什么。

Well, Antonio didn't pay the money back. The court agreed that Shylock could have his pound of flesh, but the court also said that he could not take even a single drop of blood.

嗯,安东尼奥没有还钱,法庭同意了夏洛克可以提出他的合法要求,但法庭还说了,他一滴血也不能拿走。

Aha! So Antonio was saved.

啊哈!所以安东尼奥被救了。

Yes, your majesty.

是的,陛下。

Ooh, the play is starting. Now do stay awake this time, dear. . .

噢,演出要开始了。这次你一定要保持清醒,亲爱的...

To sleep or not to sleep, that is the question.

睡还是不睡,这是个问题。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页