狮子和狐狸照镜子寓言故事(法国寓言故事乌鸦与狐狸)

关注欧憬法语,用语言打开世界[心]

你听过法国的寓言故事吗?

今天欧姐推荐一部非常著名的故事【乌鸦和狐狸】(Le corbeau et le renard)。

【乌鸦和狐狸】的故事由法国著名寓言诗人让·德·拉·封丹创作。

狮子和狐狸照镜子寓言故事(法国寓言故事乌鸦与狐狸)(1)

狮子和狐狸照镜子寓言故事(法国寓言故事乌鸦与狐狸)(2)

让·德·拉·封丹(Jean de la Fontaine)

1621年7月7日-1695年4月13日

他是法国古典文学的代表作家之一,寓言诗人。他的作品经后人整理为《拉·封丹寓言》,与古希腊著名寓言诗人伊索的《伊索寓言》及俄国著名作家克雷洛夫所著的《克雷洛夫寓言》并称为世界三大寓言。

Jean de La Fontaine 于 1668 年出版了他的第一部作品集。诗人最著名的寓言【乌鸦和狐狸】就是从它中提取的。

【乌鸦和狐狸】的动漫

一只骄傲而傲慢的乌鸦栖息在树上,一只狡猾而讨人喜欢的狐狸想要拿走他的奶酪......

Un corbeau fier et orgueilleux perché sur un arbre et un renard rusé et flatteur qui veut lui prendre son fromage…

狮子和狐狸照镜子寓言故事(法国寓言故事乌鸦与狐狸)(3)

狮子和狐狸照镜子寓言故事(法国寓言故事乌鸦与狐狸)(4)

学习

Le corbeau et le renard

乌鸦和狐狸

Maître Corbeau sur un arbre perché, tenait en son bec un fromage.

一只嘴里叼着一块奶酪的乌鸦栖息在一棵树上

狮子和狐狸照镜子寓言故事(法国寓言故事乌鸦与狐狸)(5)

Maître Renard par l’odeur alléché

一只被味道吸引过来的狐狸

Lui tint à peu près ce langage :

对乌鸦说了这样一番话:

Et bonjour, Monsieur du Corbeau.

您好,乌鸦先生

Que vous êtes joli ! Que vous me semblez beau !

您真漂亮, 在我看来,您是那么美丽 !

Sans mentir, si votre ramage se rapporte à votre plumage,

坦白地说,如果您的叫声也像您的羽毛一样

Vous êtes le Phenix des hôtes de ces bois.

那么您就是这片森林住户里的凤凰了

狮子和狐狸照镜子寓言故事(法国寓言故事乌鸦与狐狸)(6)

À ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie :

听了这些话,乌鸦并没有感到高兴

Et pour montrer sa belle voix,

为了向狐狸展示自己甜美的叫声

Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.

它张开了它的大嘴,

但这也让它嘴里的奶酪掉了下来

Le Renard s’en saisit, et dit : Mon bon Monsieur,

狐狸抓住时机,

一口抓住了奶酪.然后说: 我亲爱的先生

Apprenez que tout flatteur vit aux dépens de celui qui l’écoute.

您要知道,

每个奉承者都是靠听它奉承的人养活的

Cette leçon vaut bien un fromage sans doute.

毫无疑问,

这块奶酪作为这次教训的代价刚刚好

Le Corbeau honteux et confus

乌鸦感到一阵的羞辱和困惑

Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.

一会儿后,发誓再也不听阿谀奉承,

再也不上当了

狮子和狐狸照镜子寓言故事(法国寓言故事乌鸦与狐狸)(7)

狮子和狐狸照镜子寓言故事(法国寓言故事乌鸦与狐狸)(8)

用法语说:

Monsieur : mister; 先生

Un corbeau : crow; 乌鸦

Un renard : fox; 狐狸

Un fromage : cheese; 奶酪

Les bois : forest; 森林

Le plumage : feathers; 羽毛

狮子和狐狸照镜子寓言故事(法国寓言故事乌鸦与狐狸)(9)

你猜到了故事的寓意吗?

本故事的寓意是:“每个奉承者都是靠听它奉承的人养活的” ("Apprenez que tout flatteur vit aux dépens de celui qui l'écoute")。

这是什么意思呢?意思是即使有人奉承我们并告诉我们我们想听什么,必须知道如何保持理智和谦逊的态度。智慧永远是最强的。

拉封丹谴责的不是奉承者,而是接受这种奉承的人,他在其中批评了人类的虚荣心。诗人也证明了言语和写作的力量。狐狸凭借自己的口才得到了自己想要的东西,暴力是没有用的。

狮子和狐狸照镜子寓言故事(法国寓言故事乌鸦与狐狸)(10)

法语咨询/留学/境外服务/媒体合作欢迎留言❤

狮子和狐狸照镜子寓言故事(法国寓言故事乌鸦与狐狸)(11)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页