七夕的传统文化(今年七夕取消了)

今天是一年一度的中国传统节日

七夕节

but,杰克老师最近听说

因疫情原因,天庭封城

织女不能下凡,牛郎也没有打疫苗

搭建鹊桥的喜鹊太多,核酸没做完

所以今年七夕取消啦

七夕的传统文化(今年七夕取消了)(1)

那么,

不妨在家一边防疫,

一边听听关于七夕的故事吧~

七夕用英文怎么说?

七夕节是每年农历(the lunar calendar)七月初七这一天,是我国汉族的传统节日。这个节日从汉朝(公元前206年-公元220年)开始庆祝。2015年5月20日,国务院正式将七夕节列入国家非物质文化遗产名录。

七夕的传统文化(今年七夕取消了)(2)

七夕节,又称七巧节、女儿节、乞巧节、七夕祭、巧夕等,是中国民间的传统节日。七夕节由星宿崇拜衍化而来,为传统意义上的七姐诞,因拜祭“七姐”活动在七月七晩上举行,故名“七夕”。在当代更是产生了“中国情人节”的文化含义。

然而,七夕作为当今中国最火热的传统节日之一,它的官方英文名却争论重重,有人说它应该叫"The begging Festival"或者"The Qiqiao Festival",因为这是中国民众穿针引线比手巧的盛会,也有人说七夕应译作"Chinese Valentine’s Day",突出其作为情人节的当代价值。

这些译名都说的有道理,但它们都仅是别称,只有"The Qi Xi Festival" 才是国际上定义的七夕节英文名。

一起来看维基百科对中国七夕节的介绍:

The Qixi Festival, also known as the Qiqiao Festival, is a Chinese festival that celebrates the annual meeting of the cowherd and weaver girl in Chinese mythology.

It falls on the seventh day of the 7th month on the Chinese calendar. It is sometimes called the Double Seventh Festival, the Chinese Valentine's Day, the Night of Sevens, or the Magpie Festival.

七夕的传统文化(今年七夕取消了)(3)

七夕关键词

七夕的传统文化(今年七夕取消了)(4)

1. The Begging Festival:乞巧节

“乞巧”的这个“乞”,我们可以说beg,也可以用plead这个词。

plead to be endowed with perfect sewing skills

乞求巧夺天工的好手艺

2. doing needlework:针线活

七夕有乞巧的风俗,乞巧是女孩子为了精进自己的女红手艺,女红(注:这里的“红”读音是“工”,不要读错了),也就是针线活,用英语说就是doing needlework。

3. lunar calendar:阴历

现在通行的阳历是solar calendar。lunar表示“月亮的”,英文名Luna其实是月亮女神的名字,有取这个名字的女生是不是觉得很开心呢?

4. cowherd:放牛人(即牛郎)

同样的一个词是shepherd,羊倌,两个词都有一个-herd后缀,herd有“放牧人”的意思,不过通常都是作为后缀来构成“XX牧人”的词。

5. magpie:喜鹊

虽然在七夕的传说中,喜鹊给情人们带来幸福,但是magpie这个词却有一个贬义的用法,就是用来形容话多的人:

She chatters like a magpie.

她说起话来就没个完。

「乞巧」风俗

七夕的传统文化(今年七夕取消了)(5)

七夕之夜,未婚女子通常会向织女星乞巧,也会乞求姻缘。

On that night, unmarried girls prayed to the Weaving Maid star for the special gift.

她们将一根针放在水面上,倘若针不下沉的话,她们就能得偿所愿。

When the star Vega was high up in the sky, girls performed a small test by placing a needle on the water's surface: If the needle did not sink, the girl was considered to be ready to find a husband.

据说这一晚女孩子们能祈求任何心愿成真。

Once a year, on this day, girls could wish for anything their hearts desired.

关于七夕的一些英文表达

阴历七月七日 in English 可以这么说:

The 7th day of the 7th month of the lunar calendar

上面这种说法很正式,平时也可以这么说:

Double Seventh Festival

外国朋友不熟悉中国节日,可以这样解释:

It's the Chinese Valentine's Day.

和大家没什么关系的一些英文表达

And it’s as if I never really even knew love until right now, in this moment, with you.

我仿佛从来不懂什么是爱,

直到

此时此刻,

与你在一起 。

I really don’t know how many more love stories I have left in me, but I want you to be my last.

我真不知道

生命中还剩下多少次爱情故事。

但我想要你,

成为我的最后一次。

I swear I couldn’t love you more than I do right now, and yet I know I will tomorrow.

我发誓

我不能比现在更爱你。

但我又知道,

明天还会爱你更多。

One day I'll have more past than future and I'll wish I'd spent more of it on you.

总有一天

我会韶华逝去

时日无多

回首远眺

我只希望,

跟你在一起的时光

再久一点。

If the heart matters enough, timing doesn't.

只要两情相悦,

就已经足够,

时机对不对,

又算得了什么。

Once I knew you, I never wanted to know anyone else.

认识你之后,

我就不想再认识任何其他人了。

You are my today and all of my tomorrows.

你是我的今天,

以及所有的明天。

I can’t, and won’t ever be able to, get enough of you.

我不能,

也永远都不会

厌倦你。

关于七夕节的诗词

七夕的传统文化(今年七夕取消了)(6)

古往今来,有关七夕节的诗词数量繁多,我们选取具有代表性的两首:秦观的《鹊桥仙》和杜牧的《秋夕》,与大家一同欣赏许渊冲的英译↓

鹊桥仙

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗渡。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。

两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

Immortals at the Magpie Bridge

Clouds float like works of art,

Stars shoot with grief at heart,

Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid.

When Autumn’s Golden Wind embraces Dew of Jade,

All the loves screens on earth, however many, fade.

Their tender love flows like a stream,

Their happy date seems but a dream,

How can they bear a separate homeward way?

If love between both sides can last for aye,

Why need they stay together night and day?

秋夕

银烛秋光冷画屏,

轻罗小扇扑流萤。

天阶夜色凉如水,

坐看牵牛织女星。

An Autumn Night

The painted screen is chilled in silver candlelight,

She uses silken fan to catch passing fireflies.

The steps seem steeped in water when cold grows the night,

She lies watching heart-broken stars shed tears in the skies.

最后,为大家分享一首乔布斯在与妻子结婚20周年纪念日之际,写给妻子的情诗。诗文无不包含着乔布斯对妻子情真意切的爱意与感谢。

For Laurene

Steve Jobs

we didn't know much about

each other twenty years ago.

20年前的我们,彼此相知甚浅;

we were guided by our intuition;

you swept me off my feet.

我们随心而动,随意而行,

你让我目眩神迷,如入云端。

it was snowing when we

got married at the ahwahnee.

当我们在阿瓦尼举行婚礼时,

雪花漫天飞舞。

years passed, kids came,

good times, hard times,

but never bad times.

时光荏苒,岁月如梭,

孩子们的降生,那些美好的时光,

那些艰难的时刻,仍历历在目,

而我们却未曾经历不堪的年华;

our love and respect

has endured and grown.

我们彼此的真爱和尊重

在岁月里沉淀发酵,

与时俱浓;我们一起

经历诸多风雨,阅尽世间沧桑。

we've been through so much together

and here we are right back where

we started 20 years ago

--older, wiser---with wrinkles on

our faces and hearts.

20年后,旧地重游,我们更苍老了,

更睿智了,岁月的印记

也在我们的脸上和心中留下皱褶。

we now know many of life's joys,

sufferings, secrets and wonders

and we're still here together.

my feet have never returned to the ground.

我们终于明白,生命中的那些快乐、

痛苦、秘密和奇迹意味着什么,

正因如此,我们依然携手共度。

而我一直身处爱的云端,

从未踏回人间。

乔布斯曾在自传中提到,说妻子Laurene是他的“灵魂伴侣”,是她支撑起了乔布斯人生最低谷的时刻,支持他回到苹果,陪着他历经生死。乔帮主将与妻子数十年的相爱时光都浓缩在这首短短的小诗中,令人动容。

好了,也没你什么事,看完继续去学英语吧~

只有先让自己变得优秀

才有资本去遇到另一个优秀的人呀

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页