这些是我们的招牌菜英语怎么说(这些菜单的英文翻译把我笑岔气了哈哈哈哈哈哈哈)

01、这是菜还是人?

这些是我们的招牌菜英语怎么说(这些菜单的英文翻译把我笑岔气了哈哈哈哈哈哈哈)(1)

麦克吉块 Mcdonald's best friend

(正确译法:Chicken McNuggets)

儿仔酥 Mr Oyster

(正确译法:oyster omelet)

薯条 Ms French fries

(正确译法:French fries 或 Potato Chips)

02、屁股里的冰淇淋?

这些是我们的招牌菜英语怎么说(这些菜单的英文翻译把我笑岔气了哈哈哈哈哈哈哈)(2)

Ice cream in the ass

03、这菜单是给牛准备的吗?

这些是我们的招牌菜英语怎么说(这些菜单的英文翻译把我笑岔气了哈哈哈哈哈哈哈)(3)

野山椒牛肉 You and your family

(正确译法:stir-fried beef with rod chilli)

04、随便

这些是我们的招牌菜英语怎么说(这些菜单的英文翻译把我笑岔气了哈哈哈哈哈哈哈)(4)

随便 Whatever 综合果汁

(正确译法:mixed juice)

05、咸猪手

这些是我们的招牌菜英语怎么说(这些菜单的英文翻译把我笑岔气了哈哈哈哈哈哈哈)(5)

德国咸猪手 Germany sexual harassment

(正确译法:German-style salted pigs' feet)

06、假鸡 VS 真鸡

这些是我们的招牌菜英语怎么说(这些菜单的英文翻译把我笑岔气了哈哈哈哈哈哈哈)(6)

老板,来

介绍一下

两种“鸡” 有什么不同

07、我们的甜屁股

这些是我们的招牌菜英语怎么说(这些菜单的英文翻译把我笑岔气了哈哈哈哈哈哈哈)(7)

私房香之驴 Our sweet ass

(正确译法:private home cuisine of donkey meat)

08、丈夫被烤?

这些是我们的招牌菜英语怎么说(这些菜单的英文翻译把我笑岔气了哈哈哈哈哈哈哈)(8)

四喜烤夫 Sixi roasted husband

(正确译法:marinated wheat gluten with peanuts and black fungus)

09、鸡枞和维基百科什么关系?

这些是我们的招牌菜英语怎么说(这些菜单的英文翻译把我笑岔气了哈哈哈哈哈哈哈)(9)

白油爆鸡枞 Stir-fried wikipedia

(正确译法:stir-fried termite mushroom)

010、可怜的王先生

这些是我们的招牌菜英语怎么说(这些菜单的英文翻译把我笑岔气了哈哈哈哈哈哈哈)(10)

肠旺煲 Wang had to burn

(正确译法:pig's intestines stewed with pig-blood)

END

翼课学生

有趣的课堂在等你

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页