广州地铁22号线各站英文名(站的英文名错了)

近日又有网友质疑上海地铁陕西南路站将英文站名Shanxi 错写成Shaanxi 。

广州地铁22号线各站英文名(站的英文名错了)(1)

图来源于网络,侵删

据统计,上海地铁站在9年内大概回应过14次。

早在2012年,上海地铁官博回应:国家测绘局《中华人民共和国地名录》记载,陕西的正确拼音即为Shaanxi,主要目的是为了区别于山西Shanxi 。

广州地铁22号线各站英文名(站的英文名错了)(2)

图来源于网络,侵删

而且在英文中,为了和山西Shanxi区分开来,陕西就是Shaanxi。

也曾有澎湃新闻记者查询2015年发布的《上海市道路名称英译导则》发现,上海的陕西北路英文名为:North Shaanxi Road ,陕西南路英文名为:South Shaanxi Road 。

广州地铁22号线各站英文名(站的英文名错了)(3)

图来源于网络,侵删

那么为什么是陕西的写成Shaanxi 而不是山西呢,为此我查询了一下资料。

“Shaanxi ”的拼写方法源自于上世纪20年代颁布的拉丁字母拼音方案---国语罗马字。不同于其他语言文字,汉字是有声调的,而转写成罗马字母后,汉语拼音中的声调就消失了,这时,“陕西”和“山西”就傻傻分不清了。

“Shaanxi ”其实是一个混搭式的拼写。关于韵母 an 的国语罗马字的四声标法,依次为 an(一声)、arn(二声)、aan(三声)、ann(四声)。

因此“陕”韵母“an”读上声(三声)应写作“aan”,“山”韵母“an”读阴平(一声)依旧写作“an”。如果继续按照国语罗马字的方案,“西”字就要拼写成shi,“陕西”就变成了”Shaanshi“。不过既然“陕”和“山”已经区别开来了,任务已经完成。“西”的拼写自然而然就跟着大家都熟悉的解放后制定的汉语拼音方案来了。

不知道这个小知识你get 了吗?

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页