别输不起英语怎么说(输得起英语怎么说)
输得起 a good sport
1
(1) sport常用意思是“运动”,不过还可以表示“乐于助人的人,开朗大度的人”
(2) be a sport “大方一些,行行好”,用于向人求助时
英语解释为To be helpful and amiable. In this usage, the phrase usually precedes a request。
例
Be a sport and get me another coffee, will you?
行行好,请再给我一杯咖啡好吗?
Be a sport and lend me your car.
行行好,你的车借我用一下。
2
(1) a good sport “输得起的人,输了不生气的人”
英语解释为someone who does not get angry when they lose at a game or sport。
(2) a bad/poor sport “输不起的人,输了生气的人”
英语解释为someone who get angry very easily when they lose at a game or sport。
例
You should try to be a good sport, OK?
你要输得起,好吗?
I wasn't a good sport. At that moment, I vowed to come back the following Sunday and destroy Pastor Jeff.
我并没有风度,我发誓我下周日要回来手撕杰夫牧师。《小谢尔顿》
输不起 a sore loser
(1) sore表示“恼火的,恼怒的”
(2) a sore loser “输不起的人”,
英语解释为someone who gets angry or upset when they lose a game or competition。
(3) a sore point “令人恼怒的事”
(4) a sore subject “令人恼怒的话题”
例
He's kind of a sore loser, isn't he?
他就这么输不起吗?
I never took you for a sore loser.
我从来不觉得你是一个输不起的人。
take sb./sth. for sth. “把……当成……”
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com