外国人聊天会用什么缩写(老外说seeyouhome)
当你参加完聚会准备离开时,
有异性跟你说see you home,
可别理解成“家里见”,搞错就尴尬了。
一、see you home
see/you/home三个单词我们都认识,
但是合起来却不能翻译成“家里见”。
日常口语中,see you home
可以用来表达:送你回家。
也可以说:walk you home,
强调走路送你回家。
但要注意,“送你回家”不能直译成:
send you home.
【例句】
It's late. I'll see you home.
已经很晚了,我送你回家吧。
二、seeing someone
seeing someone不是“正在看某人”,
而是指“正在和某人交往”。
表示:两人正在交往,但还不是男女朋友。
【例句】
I knew that he had been seeing someone.
我知道他在和某人交往。
三、seeing eye dog
在街上盲人经常带着导盲犬,
“导盲犬”翻译成英文就是:
seeing eye dog
【例句】
Seeing eye dogs generally go to special schools for several years to learn to help blind people.
导盲犬一般在特殊学校若干年学习如何帮助盲人。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com