论述美国合同相关法律情形(美国合同法笔记1-合同定义)

§1.CONTRACT DEFINED

A contract is a promise or a set of promises for the breach of which the law gives a remedy,or the performance of which the law in some way recognizes as a duty.

第1条.合同

合同是得到法律保护的一个或一组许诺,法律或针对违约给予救济,或以某种方式认可合同的履行是一项义务。

Chapter 1 MEANING OF TERMS,《Restatement of Contracts, 2nd》

The American Law Institute

§ 2-106. Definitions: "contract"; "Agreement"; "Contract for sale"; "Sale"; "Present sale"; "Conforming" to Contract; "Termination"; "Cancellation".

定义:合同;协议;买卖合同;销售;即时买卖;“符合”合同约定;终止;取消。

(1) In this Article unless the context otherwise requires "Contract" and "agreement" are limited to those relating to the present or future sale of goods. "Contract for sale" includes both a present sale of goods and a contract to sell goods at a future time.

除非根据语境之所需,本编(指ARTICLE 2 - 货物买卖)仅覆盖与货物的即期或远期销售有关的“合同”和“协议”。“买卖合同”包括当前进行的货物的买卖,也包括在将来进行的货物买卖。

U.C.C. - ARTICLE 2 - SALES (2002)

在《统一商法典》〔U.C.C.〕第1-201条第(11)项中,合同被定义为「根据本法典的规定而从当事人协议中产生的全部法律义务」。合同有效或具法律强制力,须具备以下要件:1有协议存在,该协议通常以要约〔offer〕与承诺〔acceptance〕的方式达成; 2当事人有缔约能力(决定于当事人的年龄、心智状态或身份等); 3有缔约的意图,即须以发生法律关系为目的; 4当事人之间达成合意〔consensus ad idem〕; 5有效的对价〔valuable consideration〕; 6合法之目的。

Contract词条《元照英美法詞典》


论述美国合同相关法律情形(美国合同法笔记1-合同定义)(1)

【学习心得】
  • 许诺(promise),是合同一方向另一方表达的承诺。
  • 只包含一个许诺的合同,意味着只有一方向另一方作出承诺。而英美合同法强调合同需要对价(consideration),说明这种情况下,作出承诺的一方,是期待对方以实际行动(performance)而不是口头许诺作为交换(Bargained for)。
  • 更常见的合同,是合同包含一组许诺,合同的两方或者多方之间互相给出许诺作为交换。“一组”含义,是指合同当事方是这些许诺共同的构成一个合同,或者在合同主题或合同履行方面是相互关联,因此希望法院将这一组许诺加以同时考虑和执行。
  • 在这个定义里面,合同的当事人可以是两个或两个以上。
  • 英文中的“contract”,法文中的“contract”或“pacte”,德文中的“Vertrag”或“Kontrakt”,意大利文中的“contractto”,都表示合同,而这些用语又都来源于罗马法中的合同概念“contractus”。然而,关于“合同”的定义,大陆法和英美法存在差异,大陆法学者基本上认为合同是一种合意或协议,而英美法学者大都认为合同是一种许诺。上面的定义即是这种观点的反映。
  • 合同的概念广义、狭义之分。广义合同指在上法律上确定权利、义务关系的协议。如行政法上的行政合同、国际条约等。狭义合同指指一切民事合同,包括财产合同和身份合同。其中的财产合同又包括债权合同、物权合同、准物权合同。身份合同又包括婚姻、收养、监护等有关身份关系的协议。最狭义合同仅指民事合同中的债权合同。美国法上的合同,所指一切民事合同。我国的合同法仅指最狭义意义上的合同,也就是债权合同
【衍生学习】contract和agreement辨析

【contract】

据考证,Contract来源于古法语contracter,contracter则直接来自拉丁语contractus(contrahere的过去式),contrahere由“con”(共、一起)和“trahere”(画)两部分组成,含义是"to draw several objects together;draw in,shorten,lessen,abridge",隐喻“讨价还价,达成协议”("make a bargain,make an agreement")。

到15世纪早期,contract就形成了"make an agreement,enter into a contract, agree or establish to undertake mutually"的含义。也就是现在英美法中的含义。

【agreement】

agreement,指(人与人之间的)“彼此理解对方的意思”(mutual understanding),也指(事物之间存在)“一致性”(mutual conformity),来自古法语agrement和agreement,来自agreer的名词形式,意思是“取悦”(to please)。在15世纪早期,形成了"正式或书面的协议,和解条款”(formal or documentary agreement,terms of settlement)的含义。

【衍生学习】合同、契约、协议的辨析

合同和协议

在日常生活中,一般人,甚至包括法律专业人士,都将合同和协议当作可以互换使用的同义词。

但实际上在合同法方面,可以区分两个不同层次的含义。

第一个层次是双方(或多人)当事人就某事达成的合意(mutual consent)。这个正是“协议”(agreement)的字面含义。这个合意可能不是合同法所要调整的范围,这个合意也可能是违法行为。但是,合意的存在是一个合同有效的基础。

第二个层次是指法律给予保护的合意。《法律重述》给出的“合同”定义即包含了“受到法律保护”的要素。这一层次意思表达的是:无效合同不是合同。

所以如果要区分合同和协议,可以使用这两个术语指代不同层次上的含义。比如,“协议”用于第一次层次,泛指当事人达成的合意;“合同”用于第二次层次,指受法律保护的协议。

合同与契约

古代汉语中的“契”,在古代同“锲”,即用刀子刻的意思;“约”,“缠束也”,该词“反映了远古时代刻木为信、结绳记事的遗风”。以后衍生出“合意”的意思。《辞源》说:合同即指契约文书。当事人订立一个“约”,表示他们愿意受其约束。

“合同”是契约的一种,也可称“合同契”。因此契约与合同是一种包含与被包含的关系。契约与合同曾有区别的用法。契约指双方当事人基于相互对立的意思表示一致而成立的民事法律行为,如买卖契约。合同指双方或者三方以上当事人基于方向并行的意思表示一致而成立的民事法律行为,如合伙合同。我国现行法律不再作这样的区分,把二者统称为合同。我国的台湾则以契约指代合同。

论述美国合同相关法律情形(美国合同法笔记1-合同定义)(2)


【比较】

第八十五条 合同是当事人之间设立、变更、终止民事关系的协议。依法成立的合同,受法律保护。

《中华人民共和国民法通则》(1987年)

第二条 本法所称合同是平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。

婚姻、收养、监护等有关身份关系的协议,适用其他法律的规定。

《中华人民共和国合同法》(1999年)

第四百六十四条 【合同的定义和身份关系协议的法律适用】合同是民事主体之间设立、变更、终止民事法律关系的协议。

婚姻、收养、监护等有关身份关系的协议,适用有关该身份关系的法律规定;没有规定的,可以根据其性质参照适用本编规定。

第一百三十三条 【民事法律行为的定义】民事法律行为是民事主体通过意思表示设立、变更、终止民事法律关系的行为。

《民法典·合同》(2021年)

第153条:当事人互相表示意思一致者,无论其为明示或默示,契约即为成立。当事人对于必要之点,意思一致,而对于非必要之点,未经表示意思者,推定其契约为成立,关于该非必要之点,当事人意思不一致时,法院应依其事件之性质定之。

台湾省《中华民国民法》

合同是当事人之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议

王利明《合同新问题研究》,2003年

论述美国合同相关法律情形(美国合同法笔记1-合同定义)(3)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页