从零学英语需要知道的(闲白)

在此前的专栏中我们不止一次说过,美国总统是一个不需要太高学历的职位——不是文盲,不是结巴基本上参加竞选就没有什么障碍了。不过现在,似乎这两条标准也在下调的过程中。

在民主党初选辩论中,美民主党候选人拜登的表现让竞选班底感到“崩溃”。节奏混乱,词不达意,断句不清,老爷子的英语水平堪比排队等绿卡的新移民。不过,他最大的竞争对手也不咋地——现在身处白宫的那位爷,两年半来他的口误、笔误 拼写错误,几乎可以出一本书了。

毛病到底出在哪儿?这个锅恐怕要让英语本身来背了。

01

从零学英语需要知道的(闲白)(1)

中国的汉字有多少?1994年版的《辞海》总共收录了87019个,常用汉字有多少?3500多个。

那么英语呢?现代英语的总单词量在 100万—150万之间,常用词汇4000左右。

表面上看,两种语言的难度差别不大。一旦使用者可以达到两种语言的常用词汇量,读读报纸是没问题的,一般的非专业性书籍也难不倒。

但英语,特别是现代英语的毛病在于,每当出现一个新事物新概念,英语就要推出一个新的单词来表示,单词的产生速度远远大于普通人学习和吸收的速度。

举个例子。

狮子,母狮子。 Lion,lioness。

这个还不错,有词根关联在里面。

再来看下面这一组。

Triangle,三角形。Quadrilateral,四边形。Pentagon,五角形。Hexagon,六角形。octangle 八角形。

你来告诉我关联性在哪里?

如果你觉得这些算是专业名词,那么不抬杠 ——中英文对照的一到十二月了解一下,哪个更容易记住和掌握?

现在的美国人,只要接受过正规的大学教育, 25000—30000的单词量总是有的。但是,一旦涉及非大学期间学习的专业领域,他们的读写水平并不比那些高中阶段就肄业的人高明多少。

也许有人会说,上述差别恰恰体现了印欧语系—日耳曼语族的严谨性。 语言的根本目的在于使用,而不是本末倒置,为了严谨而严谨。

02

从零学英语需要知道的(闲白)(2)

说回到单词量本身。英文和汉语之间的最大区别在于,前者是拼音文字,是表音的;而后者既可表音又能表意。这就决定了同样是3000—5000的基准词根量,中文可以在此基础上拓展出多达数倍甚至十数倍的词汇量,但英文的词根却解决不了这么大的需求。

再举一个例子。

豹子,动物学分类上属于猫科,豹属。

豹、加个猎字,中国人会想到这个货跑得快,抓猎物在行;黑豹,一个黑字,颜色属性就很清楚了;美洲豹,产地说得很明白。

而英文呢,对应的分别是 leopard、cheetah、panther和jaguar 。

可见汉语在这一方面的优势非常明显—— 用相对较少的基准词汇,以有规律可循(普通人易掌握)的方式实现尽可能多的表意。汉语在无形中降低了普通人接受和理解新鲜事物的门槛,并且对传统文化的传承起到了至关重要的作用。

至于英语,只有区区 252个常用词根能起到联想启迪作用,只能覆盖大约7000—20000个单词,对于上百万级别的现代英语总词汇量,真的只能算是沧海一粟。

03

从零学英语需要知道的(闲白)(3)

英文和汉语都有成语,也有俗谚和歇后语。这些都是凝练了民族传统文化,饱含文化历史的词汇。但从流传时间跨度和广度来看,在本民族(母语)范围内,汉语依旧占优。

现在,除非学的是英国文学专业,否则很少有英国人能真正领悟到莎士比亚作品中那些典故的精髓。而接受过九年义务制教育的中国人基本上都能背上几十首唐诗,诗经、国风中不太生僻的那些段落也能知晓几首。即便是完全没有学过的古文,读上一遍,基本的意思也能猜个八九不离十。

而古典英语和现代英语基本上就是两种语言。

英语或者说英国文学史上有两位大牛。

一个是莎士比亚,相传他掌握的单词量有 20万,作品中经常使用的有24000个左右。

另一个是二战时期的英国首相丘吉尔。他的单词量也不低,至少有 50000个那么多。

他们在身处的那个年代都是碾压式的存在。 但到了今天,莎士比亚和丘吉尔在伦敦街头基本上就是俩文盲——新造词汇太多了。

而对于中国人来说,几千年来,字还是那个字,基本表意不变,加上一些前缀或后缀就是一个新的意思,不用额外再生造一个字出来大家就能懂。

让普通人贯穿古今阅读基本无障碍,目前世界上只有汉语能做到这一点。

04

从零学英语需要知道的(闲白)(4)

当然我们并不否认汉字很多,汉语很难。但这种难更多地是在入门阶段,一旦得窥门径,汉语在表意精准、搭配规律,拓展便捷方面的优势就会快速体现出来。

现代英语的难则是是系统性,结构性的难。

现代英语词汇量几何式的增长已经越来越制约普通人学习和接受新生事物的能力。作为世界最重要的通用语言,这一点是避不开的硬伤。不是每个人都是以英语为母语的学霸,背不完的单词会削弱英语的世界文化经贸往来中的统治性地位。

其实归根结底,这是两种思维方式的差别 ——

以英语为代表的西方式思维习惯为每一个新生概念和事物冠以独立的表述。而用既有的方式表述和解决新生的问题,则是典型的东方智慧。

未来的世界,越来越精彩,同时也越来越复杂,我们需要做的是,

减法。

别忘了,在所有语种的使用说明书中,汉语的翻译是最简短的。

从零学英语需要知道的(闲白)(5)

文:艾玛与骑士

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页