英语正式和非正式区别(正式英语与非正式英语-工作和社交)
今天继续和大家分享正式英语和非正式英语在工作及社交中的应用通过下面给出的例子,朋友们可以清楚看到并且感受到两种语言的细微差别请看:,我来为大家讲解一下关于英语正式和非正式区别?跟着小编一起来看一看吧!
英语正式和非正式区别
今天继续和大家分享正式英语和非正式英语在工作及社交中的应用。通过下面给出的例子,朋友们可以清楚看到并且感受到两种语言的细微差别。请看:
工作 | |
正式英语 |
非正式英语 |
A: Have you had an opportunity to look over my report yet? |
A: Have you had a chance to look over my report yet? |
B: Yes. As a matter of fact, I did. |
B: Uh huh. As a matter of fact, I did. |
A: What do you think? |
A: What do you think? |
B: I think you did a wonderful job. The sales figures you included were especially helpful. |
B: You did a super job. The sales figures were really helpful. |
A: Thank you very much. |
A: Thanks. |
社交 | |
正式英语 |
非正式英语 |
A: What a beautiful house! |
A: What a beautiful house! |
B: Thank you. We recently redecorated. |
B: Thanks. We just redecorated. |
A: It's gorgeous! |
A: It's dynamite! |
B: Would you like to see our new patio? |
B: Do you want to see our new patio? |
A: I'd love to. |
A: Sure. |
上面这两个例子中正式与非正式的差别主要体现在用词方面,第一个例子中较正式的词汇如,opportunity, yes, wonderful 和 especially分别对应非正式口语化词汇chance, uh huh, super 和 really。第二个例子中的区别也是很明显的,大家可以自行找出来简单比较一下。
标注一下可能的生词:
Redecorate:再次装修
Gorgeous:华丽的
Dynamite/ˈdaɪnəmaɪt/ :让人印象深刻的事物或人
Patio:/ˈpætiəʊ/(房屋外面或后面的)露台
欢迎关注、点赞和转发!Thank You In Advance!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com