西班牙语常用中文对话(每日一句西班牙语)
estar pez en
对......一窍不通
西语解释: no saber nada de la materia
单词解析:
pez m. 一种类似"树脂“的材料
注意在这里,pez 不是¨鱼¨的意思
一起学西语,一窍不通怎么说
来源:
这是在制皮业里用到的一种材料,主要是起到防水的作用。在这种涂料涂上之后,必须很有耐心的等它干。所以在这段时间,人们无所事事的等待。后人就用estar pez con pez, 或estar pez 来表示“无知”。(铃铛君表示脑洞很大)
用法:
这是西班牙人年轻人很喜欢使用的一句口头语,主要用来表达自己对某门课一窍不通。
用法也很简单,遵循一个简单的结构:
主语(yo,tú,él...) estar (estoy, estás, está...) pez en 科目(matemática, física, gramática...)
例句:
-
Estamos muy pez en informática. 我们对计算机一窍不通
-
Yo de francés sé algo, pero en inglés estoy pez. 法语我懂一些,但英文我就一窍不通了。
-
Ya llega el examen. Estoy completamente pez en matemática. ¡Ayudame! 考试到了。我对数学一窍不通。快来帮帮我。
考试周到了,快来留言告诉铃铛君,你最担心的是哪门课吧?
¿En qué estas pez?
个人简介:铃铛君,留学西班牙多年,目前从事西语教学和科研工作。每日分享一句原汁原味原创的西语,以专业且有趣的方式一起学西语。
微信搜索:一起学西语,有更丰富的音频和视频学习西班牙语。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com