欧莱雅怎么了(欧莱雅表示将停止使用)

欧莱雅怎么了(欧莱雅表示将停止使用)(1)

~今日Twitter精选~

看最鲜活的推文,学最鲜活的英语

又一个反歧视运动下的迷惑新闻:

法国欧莱雅集团27日宣布,旗下护肤产品将停用“美白”“白皙”等宣传用语。

这一全球知名化妆品巨头在一份声明中说:“欧莱雅集团决定,从所有改善肤色的产品中删除‘美白’‘白皙’‘亮白’等词语。

欧莱雅怎么了(欧莱雅表示将停止使用)(2)

欧莱雅将移除所有护肤产品上的“美白”字样。

今日语言点

1.remove /rɪˈmuːv/ n. 移动;距离;搬家 v. 移动,迁移;开除;调动

2.whitening /ˈwaɪtənɪŋ/ v. 使……变白

3.skincare/'skin,kɛə/ n. 护肤

1.remove sth from sth,拿开,去掉。也有表示“开除”的意思:be removed from school

2.white表示“白色”,whiten表示“漂白,变白”。很多名词后面加-en后可作动词。而whitening是现在分词形式。

“他将手从她肩膀上拿开”怎么说?

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页