双语-上帝对孩子以实玛利的照顾(双语-上帝对孩子以实玛利的照顾)

GOD'S CARE FOR THE BOY ISHMAEL【译】上帝对孩子以实玛利的照顾

双语-上帝对孩子以实玛利的照顾(双语-上帝对孩子以实玛利的照顾)(1)

【背景】本文选自《The Children's Bible》【短语】CARE FOR 原型:care for 照顾;例句:They hired a nurse to care for her. 他们雇了个护士来照顾她。【专有名词】ISHMAEL n. [圣经]以实玛利(旧约中亚伯拉罕之子;在以撒出生后被弃。他传统上被认为是阿拉伯人的祖先)

Jehovah remembered what he had told Sarah, and he did as he had promised.【译】耶和华想起他所告诉莎拉的话,并照他所应许的去做。【语法】what 常用来引导名词性从句,即主语从句,宾语从句,表语从句和同位语从句。what在引导名词性从句时有两个重要的特点: 一是它在相应的名词性从句中一定有含义,常表示“什么”,“所...的”,“...的样子”等; 二是它在相应的名词性从句中一定做成分,而且常做主语,宾语或表语。例如:做句子的主语:What you have done might do harm to other people. 你所做的事情可能对其他人有害。 作句子的表语:He is not what he used to be. 他已不是从前的他了。【单词】remembered 原型:remember 动词过去式 [rɪ'membə] v. 记得;想起【单词】promised 原型:promise 动词过去分词 ['prɒmɪs] v. 允诺;许诺【专有名词】Jehovah [dʒɪ'həʊvə] n. [圣经]耶和华(指上帝)So Sarah had a son, and when the child grew up, Abraham made a great feast on the day that he was weaned.【译】莎拉生了一个儿子,当孩子长大后,亚伯拉罕就在他断奶的那天做了一顿大餐。【短语】grew up 原型:grow up 成长,长大;例句:She will grow up to be a fine woman. 她将成长为一名优秀的妇女。【单词】feast 名词 [fiːst] n. 宴会;酒席【单词】weaned 原型:wean 动词过去分词 [wiːn] v. 给(婴儿)断奶;戒掉;放弃【专有名词】Abraham ['eɪbrəˌhæm] n. [圣经]亚伯拉罕(基督教和伊斯兰教的先知,是上帝从地上众生中所拣选并给予祝福的人)But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian and of Abraham playing with her son Isaac.【译】但莎拉看到埃及人夏甲和亚伯拉罕的儿子和她的儿子以撒在一起玩。【专有名词】Hagar n. [基督教]夏甲【专有名词】Egyptian 名词 [i'dʒɪpʃn] n. 埃及人【专有名词】Isaac n. [圣经]以撒(亚伯拉罕之子)And she said to Abraham, "Drive out this slave girl and her son, for the son of this slave girl shall not be heir with my son Isaac." This request was very displeasing to Abraham because the boy was his son.【译】她对亚伯拉罕说:“赶走那女奴和她的儿子,因为这婢女的儿子不可与我的儿子以撒同为继承人。”这个要求使亚伯拉罕很不高兴因为那个男孩是他的儿子。【短语】Drive out 原型:drive out 驱赶,逐出;例句:After a prolonged battle, they managed to drive out the invaders. 经过长期的战争,他们终于赶走了侵略者。【单词】slave 名词 [sleɪv] n. 奴隶【单词】heir 名词 [eə] n. 继承人【单词】request 名词 [rɪ'kwest] n. 请求;要求【单词】displeasing 形容词 [dɪs'pliːzɪŋ] adj. 不愉快的;令人发火的But Jehovah said to Abraham, "Do not be displeased because of the boy and because of your slave girl.【译】但Jehovah对亚伯拉罕说,“不要因为这个女奴和她的儿子而不高兴。【词法】because of 和 because一样,都是“由于...”的意思,两者的区别在于,because of后面要接名词性的词或短语,例:"I didn't go to school because of my illness.",而because后面要接一个完整的句子,例:"I didn't go to school because I am ill."【单词】displeased 形容词 [dɪs'pliːz] adj.不快的;不满意的Listen to all that Sarah says to you, for Isaac only and his children shall bear your name.【译】你要听莎拉对你所说的话,因为只有以撒和他的子孙能以你的名。【单词】bear 动词 [beə] v. 承受;具有But I will also make of the son of the slave girl a great nation, because he is your son."【译】但是我也要使这个婢女的儿子成为大国,因为他是你的儿子。【单词】nation 名词 ['neɪʃn] n. 国家;民族

Then Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave it to Hagar; and he put the boy upon her shoulder and sent her away.【译】亚伯拉罕清早起来,拿了面包和一皮袋水,给了夏甲;他把男孩放在她肩上,打发她走了。【单词】rose 原型:rise 动词过去式 [raɪz] vi. 上升;起床【单词】skin 名词 [skɪn] n. 外皮;皮囊【单词】shoulder 名词 ['ʃəʊldə] n. 肩膀;肩部【单词】sent 原型:send 动词过去式 [send] v. 发送;派遣So she set out and wandered in the desert of Beersheba.【译】于是她出发,在贝尔谢巴的旷野里徘徊。【短语】set out 动身,出发;例句:We set out with enough provisions. 我们带上足够的食品出发了。【单词】wandered 原型:wander 动词过去式 ['wɒndə] v. 游荡;徘徊【单词】desert 名词 ['dezət] n. 沙漠;荒地【专有名词】Beersheba 地名 n. 比尔谢巴(以色列南部一城市,位于耶路撒冷西南。在圣经时代它标定了巴勒斯坦南部的边界。)When the water in the skin was gone, she left the child under one of the desert shrubs and went a short distance away and sat down opposite him, for she said, "Let me not see the child die."【译】皮袋里的水喝完了,她把孩子留在一处沙漠灌木下,走出很短一段距离,背对着他坐下,因为她说:“不要让我看见孩子死去。”【语法】let sb./sth. do sth. 让某人(某物)做某事;例句:Don't let your temper run away with you. 要控制住自己,不要发脾气。【单词】left 原型:leave 动词过去式 [liːv] v. 留下【单词】shrubs 原型:shrub 名词复数形式 [ʃrʌb] n. 灌木【单词】short 形容词 [ʃɔːt] adj. 短的【单词】opposite 形容词 ['ɒpəzɪt] adj. 相反的【单词】die 动词 [daɪ] v. 死

While she sat there, the boy began to cry; and Jehovah heard the cry of the boy, and said, "What troubles you, Hagar?【译】当她坐在那里,男孩开始哭;Jehovah听到男孩的哭声,说,“你有什么事,夏甲?【语法】while一般用于引导状语从句,表达的意思有 a. 表示时间,“当...时;在...同时”;b. 表示让步,“虽然,尽管”;c. 表示转折对比,“然而,但”。while引导的状语从句通常用一般现在时表示将来的动作或状态。;例句:I get the house all shipshape while he is away. 他不在的时候,我把房子打扫得干干净净,整整齐齐。【单词】began 原型:begin 动词过去式 [bɪ'ɡɪn] v. 开始手【单词】heard 原型:hear 动词过去式 [hɪə] v. 听到【单词】troubles 原型:trouble 动词第三人称单数 ['trʌbl] v. 使烦恼;苦恼Fear not, for Jehovah has heard the cry of the boy.【译】不要害怕,因为Jehovah听到了男孩的哭声。【时态】have(has) 动词的过去分词 是动词的“现在完成时”,这种时态主要用于表示 1.从过去某一事件发生到现在或将继续持续下去;2.过去发生的事对现在造成的影响;3.表示现在已经完成的动作;例句:I have used this pen only three times. It is still good.这支钢笔我只用过三次。它仍然是好的。【单词】Fear 原型:fear 动词原形 [fɪə] v. 害怕;担心;恐惧Rise, lift him up, and hold him fast by the hand, for I will make him a great nation." And Jehovah opened her eyes and she saw a well of water.【译】起来,扶他起来,用手紧紧握着他,因为我必使他成为大国。”Jehovah使她睁开眼,她便看见一口井。【单词】Rise 原型:rise 名词 [raɪz] v. 上升;升起【单词】lift 动词 [lɪft] v. 举起;提升【单词】hold 动词 [həʊld] v. 握住;拿着;持有【单词】fast 形容词 [fɑːst] adj. 紧的;牢固的【单词】well 名词 [wel] n. 井Then she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.【译】她去把皮袋装满水,给那孩子喝。【单词】filled 原型:fill 动词 [fɪl] v. 装满;填充

And Jehovah cared for the boy; and when he grew up, he lived in the wilderness of Paran and became a bowman.【译】Jehovah照顾这个男孩;当他长大,他住在帕朗的旷野,成了弓箭手。【单词】lived 原型:live 动词过去式 [lɪv] v. 活着;居住【单词】wilderness 名词 ['wɪldənəs] n. 荒野;荒地【单词】bowman 名词 ['bəʊmən] n. 弓箭手【专有名词】Paran 地名 n. 帕朗And his mother secured a wife for him from Egypt.【译】他母亲从埃及为他娶了一个妻子。【单词】secured 原型:secure 动词过去式 [sɪ'kjʊə] v. 获得;招致【专有名词】Egypt 地名 ['iːdʒɪpt] n. 埃及

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页