唐诗三百首利州南渡(唐诗三百首出塞)

唐诗三百首利州南渡(唐诗三百首出塞)(1)

chū sāi (liáng zhōu cí )

出塞(凉州词)

wáng zhī huàn

王之涣

huáng hé yuǎn shàng bái yún jiān ,yī piàn gū chéng wàn rèn shān 。

黄河远上白云间,一片孤城万仞山。

qiāng dí hé xū yuàn yáng liǔ ,chūn fēng bú dù yù mén guān 。

羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。

Wang Zhihuan

BEYOND THE BORDER

Where a yellow river climbs to the white clouds,

Near the one city-wall among ten-thousand-foot mountains,

A Tartar under the willows is lamenting on his flute

That spring never blows to him through the Jade Pass

=============================

微信搜索订阅号“汉人汉语”

或扫描“汉人汉语”官方二维码,加入汉语学习大家庭

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页