哈利波特与魔法石 最后一集双面人(哈利波特与魔法石)

撰文 / © 小猫

字里行间一窥英文精妙,谈笑风生体悟魔法正道! Welcome to the magic world! 大家好,欢迎走进小猫魔力英语。

上集回顾

哈利波特与魔法石 最后一集双面人(哈利波特与魔法石)(1)

上一集我读得很感动,感受到法力无边的大神们也有情意绵绵的时候,同时也脑补到襁褓中的闪电婴儿哈利波特今后的生活会有多么艰难莫测。今天这一集,我们就一起走进德思礼家,去看看寄人篱下的小哈利。

Chapter two 一开篇,时间就晃过去了10年。故事说:自从德思礼夫妇一觉醒来,在大门口台阶上发现他们的外甥后,快十年过去,女贞路却几乎没有变化。

The sun rose on the same tidy front gardens and lit up the brass number four on the Dursleys’ front door; it crept into their living-room, which was almost exactly the same as it had been on the night when Mr Dursley had seen that fateful news report about the owls.

小猫说书

我们描述世界并没太大变化的时候,总是喜欢说“太阳照常升起”,所以海明威的书就直接这么起名了,The Sun also Rises. 太阳升起,我们常用动词rise,过去式就是文中的 rose,太阳依旧升到德思礼家屋前整洁的花园上空,照亮德思礼家大门上的四号铜牌,照亮,light up,过去式 lit up. Lit up the brass (黄铜)number four ,让我看到了清晨阳光照在铜制的门牌上、数字“4”闪光的样子。

照亮门牌之后,阳光继续往里跑,悄悄爬进他们的起居室,crept into their living-room ,这句把阳光已经拟人化了,为了写出阳光的调皮灵动,好词 creep(v. 爬行;慢慢移动)就登场了。

哈利波特与魔法石 最后一集双面人(哈利波特与魔法石)(2)

电影《哈利波特与魔法石》

爬是一个很棒的动词, creep into somewhere,偷偷溜进某地,想象一下偷偷潜入的样子,不就是弯着腰,放慢、放轻脚步,如果是特工,很可能就是要匍匐前进,外带几个前滚翻嘛,所以就是“爬行”的感觉。比如做学生的时候特别穷,但是又想学好英语,于是有些人就偷偷溜进外语系的教室去蹭名师课,就可以说,those English lovers crept into the classroom for English majors to listen to the lectures by far-famed teachers. 还有朋友可能听过一首歌 creeping up on you, 爬到某人身上?

其实这就是我们慢慢靠近一个人,情不自禁爱上他的状态,creep up on sb. 回到故事中,阳光爬进这间 living-room , 发现这房间跟十年前德思礼先生听到猫头鹰、流星雨这些 fateful news report 的时候并无两样,除了照片上的小恶魔 Dudley 长大了,但还是被他的父母左拥右抱么么哒之外。

哈利波特与魔法石 最后一集双面人(哈利波特与魔法石)(3)

那我们的小男主呢?The room held no sign at all that another boy lived in the house, too. 这个房间里没有任何迹象表明这栋房子里还住着另一个男孩。某地没有某种迹象,somewhere hold no sign that…… 难道他不住在这里了?

Yet Harry Potter was still there, asleep at the moment, but not for long. His Aunt Petunia was awake and it was her shrill voice which made the first noise of the day.

'Up! Get up! Now!'

Harry woke with a start. His aunt rapped on the door again.

‘Up!’ she screeched.

小猫说书

波特还在,生活在佩妮姨妈的厉声呵斥和大呼小叫中。我们来看看这里接连几个写姨妈凶神恶煞、大嗓门的表达。首先是 it was her shrill voice which made the first noise of the day. 每天这里发出的第一声噪音就是她的尖叫声。Shrill 表示“尖锐的,刺耳的”。接下来是通过感叹号和祈使句体现出大声命令“Up! Get up! Now!”,完全没有“宝贝,该起床喽,太阳照屁股啦”的温暖。

哈利波特与魔法石 最后一集双面人(哈利波特与魔法石)(4)

电影《哈利波特与魔法石》

所以哈利 woke with a start;with a start 可不是“带着一个开始”,而是“吓一跳地”,这就是“惊醒”!大清早被她的咆哮炸起来,然后就是她接连不断的敲门声!rap on the door,敲门。rap 用得很可爱,我们看到 rap 自然会先想到 rappers 们,手和嘴巴都带着节奏和律动,而且通常要越说越快,偶尔穿插个“呦,耶”!

所以这里用 rap on the door,我们就立马能感觉到姨妈夺命连环敲门的速度与愤怒。“开门开门开门,起来起来起来,咚咚咚咚咚咚!”最后,她再来个惊天一吼 screech(v. 用尖锐的声音喊叫),把我们的小哈利催起来去做早饭,要看着他熏咸肉,并且威胁他,如果敢把它煎糊了,有他好受。

哈利波特与魔法石 最后一集双面人(哈利波特与魔法石)(5)

电影《哈利波特与魔法石》

因为这天是 Dudley 生日, 所以这一天一切都必须顺顺当当,I want everything perfect on Duddy’s birthday. 这位过生日的小主,真是一直生活在父母的宠爱之中。不对,是“溺爱”。

The table was almost hidden beneath all Dudley’s birthday presents. It looked as though Dudley had got the new computer he wanted, not to mention the second television and the racing bike. Exactly why Dudley wanted a racing bike was a mystery to Harry, as Dudley was very fat and hated exercise – unless of course it involved punching somebody. Dudley’s favourite punch-bag was Harry, but he couldn’t often catch him.

小猫说书

我们小时候过生日,能收到一份想要的礼物不就很高兴了吗?而这位呢?The table was almost hidden beneath all Dudley’s birthday presents. 桌子都被礼物埋在下面了,这就是礼物堆满桌子的意思,37件!电脑、电视和赛车,三大件都齐全了,别提N小件了。

哈利波特与魔法石 最后一集双面人(哈利波特与魔法石)(6)

电影《哈利波特与魔法石》

不过小哈利想不通他要赛车干嘛。Exactly why Dudley wanted a racing bike was amystery to Harry。“所以想不通”不一定非要说 sb. can not figure out why sth happened. 还可以说 why sth happened was a mystery to sb. 原来因为这货是个不爱运动的胖子, fat and hated exercise,颇为讽刺的是,他唯一热衷的运动就是“揍人”, punch sb, punch 是一种具体的 beat,通常指用拳头重击,请脑补“上勾拳、下勾拳”等组合......而他的 favourite punch-bag was Harry,他最喜欢的沙袋就是哈利。幸亏我们的哈利动作灵敏,fast, 不过总是被打的小哈利长成了什么样子呢?也是高高大大吗?

Perhaps it had something to do with living in a dark cupboard, but Harry had always been small and skinny for his age.

小猫说书

原来,他连个房间,不,是一个正常房间的小床位都没有,而是生活在 a dark cupboard 里,一个暗暗的碗柜里,而且那里 full of spiders。可能是因为常年蜷缩着,又见不到太多阳光,所以哈利长得比同龄人都瘦小,small and skinny. small 表示矮小的 size,而 skinny 就是瘦得都皮包骨头了,就剩 skin 了。两个词连在一起,有没有觉得非常顺口,small and skinny?

哈利波特与魔法石 最后一集双面人(哈利波特与魔法石)(7)

电影《哈利波特与魔法石》

这就是英文中的一种押韵,我的老听友都很熟悉了吧,alliteration 押头韵。像汉语一样,押韵一出,就朗朗上口。不过汉语只有押尾韵,像唐诗宋词;但是英语是前后都可以押的。哈利波特有多瘦小?差不多年纪的表兄 Dudley was about four times bigger than he was. 从小只能穿 Dudley 不要的衣服,小小的哈利就像挂着一件件大肥袍子,越发显得空空荡荡、清清瘦瘦。受的虐待,可见一斑。看完身材,我们再看看脸吧。

Harry had a thin face, knobbly knees, black hair and bright-green eyes. He wore round glasses held together with a lot of Sellotape because of all the times Dudley had punched him on the nose. The only thing Harry liked about his own appearance was a very thin scar on his forehead which was shaped like a bolt of lightning.

小猫说书

脸庞消瘦 thin face, 膝盖骨都瘦得突出来了,knobbly(有节的,多疙瘩的) knees,乌黑的头发和翠绿明亮的眼睛 bright-green eyes。戴着round glasses,圆框眼镜,记得麦格教授的方框眼镜吗?Square glasses. 但是这幅萌萌的圆眼镜也是支离破碎的,held together with a lot of Sellotape,用很多的胶带黏在一起,因为达德利 punch 就算了,还总是 punch him on the nose! 说好的打人不打脸呢?

哈利波特与魔法石 最后一集双面人(哈利波特与魔法石)(8)

电影《哈利波特与魔法石》

唯一让哈利自己满意的地方,The only thing Harry liked about his own appearance,这个表达我们也可以学会,因为我们通常也都会谦虚地说:“哎呀,我这也不好看,那也不好看,唯一长得还可以的就是......” the only thing I like about my own appearance is...... 如果你这个都答不出来,那就长得比较特别了。哈利波特的答案是 very thin scar on his forehead,记得吗?闪电疤痕。虽然姨妈一直骗他说,这是他父母出车祸的时候留下的。

哈利波特与魔法石 最后一集双面人(哈利波特与魔法石)(9)

电影《哈利波特与魔法石》

今天的讲述中,我们忍不住要心疼小哈利了,简直就是小佣人、受气包、出气筒。但这仅仅只是不受待见的开始而已。下期再见。

哈利波特与魔法石 最后一集双面人(哈利波特与魔法石)(10)

作者/李小猫 有来学签约教师

上海外国语大学英语语言文学全奖硕士

新东方上海教师授课大赛冠军

© 声明 / 本文由小猫说说公众号(ID:xiaomaoshuoshuo)原创出品,欢迎转载,转载请注明出处和作者。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页