让人一听就很地道的英语表达(这三个英语表达很简单)

学英语的时候,能懂和会说是两码事,很多简单的单词和句子,你看着听着能理解,但是要你去说,你却不一定会。

我们来假设一个情景,考大家三个小问题:

1.你去医院拔牙,请问“拔牙”这个意思怎么表达?

2.拔完牙之后,你要结账,请问“完事之后”这个意思怎么表达?

3.听到牙医说出价格的话,你觉得太贵很愤怒,请问“听到牙医的话”这个意思怎么表达?

这三个小问题请你认真思考,会不会说呢?尝试在心中翻译一下,别偷懒,然后再看答案。

这三个问题的答案就隐藏在下面这个小故事中,让我们一起听读这个故事来寻找答案吧!

让人一听就很地道的英语表达(这三个英语表达很简单)(1)

滑动页面在下面找答案!

Terrible Sound

可怕的声音

A father takes his son to the dentist.

一位父亲带着儿子去看牙齿。

He wants the dentist to pull out a tooth for his son.

他想让牙医给他儿子拔颗牙。

After finishing it, the dentist asks the father to pay him five dollars for that.

拔完牙后,医生要那位父亲付给他五美元。

The father gets very angry at the dentist’s words, “Why? Five dollars?

那位父亲对牙医的话很生气,“为什么?五美元?

I should pay one dollar for pulling out a tooth as usual.”

我应该像从前一样付给你一美元的。”

“That’s right,” says the dentist, “But when I pull out the tooth for your son, he cries so terribly that he frightens four other patients of mine away, so you should pay me another four dollars for it.”

“你说得对,”牙医说,“但是当我给你儿子拔牙的时候,他可怕的哭叫声吓跑了我的四位病人,所以你应该为此多付给我四美元。”

注:

take sb to 意思是“带某人去…”。

want sb to do 意思是“想让某人做…”。

pull out 意思是“拔出”。

ask sb to do 意思是“让某人做…”。

as usual 意思是“像往常一样”。

frighten /ˈfraɪtn/ vt.吓走

patient /ˈpeɪʃnt/ n.患者; 病人

tooth /tu:θ/ n.牙齿

terribly /ˈterəblɪ/ adv.可怕地

dentist /ˈdentɪst/ n.牙医

听读完这个文章,我们来回答最开始的三个问题。

1.你去医院拔牙,请问“拔牙”这个意思怎么表达?

正确答案:pull out a tooth

2.拔完牙之后,你要结账,请问“完事之后”这个意思怎么表达?

正确答案:after finishing it

3.听到牙医说出价格的话,你觉得太贵很愤怒,请问“听到牙医的话”这个意思怎么表达?

正确答案:at the dentist’s words

是不是很简单,在公布答案之前你答对了吗?

收听原文录音,请关注虐单词。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页