不要在学习英语的歪路上越走越远(学英闻热词知晓天下事)

解码新闻 Decode News

破译热词 Decipher Keywords

知晓天下事 Be Informed

跟着姜声扬学英语 Be a Master of Many Tongues

英闻解码,本周为你破译。

不要在学习英语的歪路上越走越远(学英闻热词知晓天下事)(1)

不要在学习英语的歪路上越走越远(学英闻热词知晓天下事)(2)

Bots

不要在学习英语的歪路上越走越远(学英闻热词知晓天下事)(3)

美国联邦调查局FBI局长Christopher Wray早前出席参议院拨款委员会听证会,Wray表示,社交媒体已俨然变成制造分歧和不和协的平台,trolls网络酸民、bots等工具虽俄罗斯独有,但其他国家也正考虑如法炮制,企图撕裂美国社会。什么是bots?英闻解码,为你破译。

英闻译码第90集曾作过Maybot一词,因此本节目铁粉一定知道Bot是英文robot机器人的口语缩写。不过在网络世界,bot机器人则是由算法操作、自动的社交媒体账号,而非真人,意味着所发出的帖子无须真人参与。三个机器人的关键指标包括匿名性、高度活跃性,以及对于特定用户、话题、卷标的扩音放大。如果一众bots账号是由个人或组织管理形成一个net网络,那botnet就是俗称的网络水军,在社交媒体平台, botnet能够引发更多参与度,使得话题获得更多真人用户的关注。

2016年美国总统大选,揭开网络打手试图左右选举结果后,半岛电视台早前一则专题报导题为Trollfactories,bots and fake news: Inside the Wild West of Social Media。网络喷子工厂,机器人以及假新闻: 社交媒体西部荒野的惊天内幕。

Camp

不要在学习英语的歪路上越走越远(学英闻热词知晓天下事)(4)

美国纽约市著名的Metropolitan Museum of Art大都会艺术博物馆,昵称The Met,每年五月第一个星期一举行The Met Gala慈善晚宴,不仅仅是一场募款晚会,更是时尚界的年度节庆,每年邀请世界最知名的巨星来共襄盛举。今年不仅没有例外,走红地毯的巨星们穿着打扮行为举止跟往年相比,用争奇斗艳来形容简直是太保守,因为今年晚宴的主题是camp。艺术和露营有啥关系?英闻解码,为你破译。

这里camp并不是我们一般的露营野营扎营而是坎普风,最早可追朔到16世纪文艺复兴后期,是一种因为过份做作,而让观者感到荒谬滑稽可笑,作为作品迷人与否评判标准的艺术感受。Camp一词源自于法文俚语se camper,意思是以夸张的方式展现,camp带有女性气息或同性恋色彩的含意,随着时间的演变,camp更被定义为过度陈腐、平庸、狡诈和铺张以致产生反常而复杂的吸引力。

今年The Met Gala,谁是坎普风的最佳演绎者呢?有时尚媒体表示,非主持人之一的Lady Gaga莫属。 Lady Gaga was already a camp icon Lady Gaga本人早已是坎普风的标志,全身上下散发着坎普风,可别忘了在2010年的一场颁奖礼上,她可是第一位让全人类认识到,什么叫做肉裙meat dress

Under the Hood

不要在学习英语的歪路上越走越远(学英闻热词知晓天下事)(5)

美国社交网站脸书年度盛事F8开发者研讨会,早前在硅谷圣荷塞举行,教主Mark Zuckerberg在发表主旨演讲中提到,个人隐私是未来,脸书已走出之前用户数据外泄丑闻,年底推出的脸书新版本用户界面under the hood做了许多改变,不仅更安全,新加的特殊群组功能让人更倍感亲切。什么是under the hood?英闻解码,为你破译。

Under下方、里层。Hood这里既指中古世纪刽子手或秘密组织成员头上戴的风帽,美式用法也指汽车引擎盖,无论是哪一种,一旦盖上那under the hood下面究竟隐藏着什么玄虚就完全不知道啰!因此当有人问who's under the hood?谁在风帽下躲着?就是想揭晓神秘人物的身份。如果有人问what's under the hood?引擎盖下是什么东西?跟中文常说的"葫芦里卖得什么药?"有异曲同工之妙,也是Zuckerberg想卖的膏药,他介绍脸书新版界面under the hood后台花费不少心思,试图挽回使用者的信赖与青睐。

说到新产品发布,有科技杂志标题写道A look under the hood of Google's Staida game-streaming service一览谷歌Stadia网络游戏服务的幕后玄机。

At the Helm

不要在学习英语的歪路上越走越远(学英闻热词知晓天下事)(6)

特朗普前私人律师Michael Cohen,早前承认犯下做假证供及经济罪,被叛坐牢三年,入狱前他向媒体发表演讲,表示希望自己改天出狱与亲朋好友再相聚时,美国不再是一个排外主义、不公义、以及谎言at the helm的国家。什么是At the helm?英闻解码,为你破译。

Helm指的是一艘船的舵,掌舵的船长舰长不仅掌控着船前进的方向,还掌控着整艘船上所有人的生死,因此无论什么人事物at the helm站在舵前,就意谓着掌控全局。在商界,形容一个人at the helm代表他是商业集团或企业的负责人、掌舵者。科恩表示希望自己三年后出狱时,排外主义、不公义和谎言不再继续掌控着他的国家,暗批掌舵者特朗普既排外又不公义还满是谎言,三年后特朗普总统任期结束,希望特朗普届时要不就已被弹劾,要不就连任失败。

特朗普担心连任,更担忧中国5G技术领先。根据一家专利数剧公司的报告 Chinese firms lead global 5G patents applications with Huawei at the helm。中国企业5G专利申请傲视全球,华为排名第一。中国企业占全球34%,华为占当中15%。

Step up to the Plate

不要在学习英语的歪路上越走越远(学英闻热词知晓天下事)(7)

特朗普早前突然投下震撼弹,发推文宣布将再次尝试废除奥巴马医保。民主党随即要求在众议院提出决议,要求司法部保护奥巴马医保。参议院民主党领袖舒默呼吁共和党人,不可陪着特朗普去做一件道德和实质上都错误的事,共和党内有没有人愿为民主党的决议案step up to the plate?这句话什么意思?英闻解码,为你破译。

早前谈Step down下台一词时,提到Step up是往上爬,但这里却指走上前来。Plate则是棒球运动里,大菱形球场下端的角上,那十四英寸见方的Home plate本垒,打击手必须拿起球棒step up to the plate踏上本垒,击打投手向他投掷的球,这个说法被借用到日常生活中,形容明知困难但仍接受挑战,或是展开一项重要工作。民主党在众议院保护奥巴马医保的决议案,最终在不少共和党人“踏上本垒”的支持下获得通过,参议院则闯关失败,但这已不重要,因为决议案象征意义大于实质意义,表明特朗普无法在医保问题上横行霸道。

Step up to the plate平时怎么用?举例: Incrisis, we all need to step up to the plate to make a difference碰到危机时,我们所有人都应勇于接受挑战,方能做出改变。

不要在学习英语的歪路上越走越远(学英闻热词知晓天下事)(8)

不要在学习英语的歪路上越走越远(学英闻热词知晓天下事)(9)

编辑:以诺

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页