如何准备catti 三级笔译(CATTI三级笔译需要报班学习吗)

作为一名翻译人员,我持有CATTI二级笔译证已经14年了,而且是跨过三级一次性考取二级笔译,结合我的考取和应用翻译证的情况,和你聊聊考CATTI三级笔译备考问题,接下来我们就来聊聊关于如何准备catti 三级笔译?以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!

如何准备catti 三级笔译(CATTI三级笔译需要报班学习吗)

如何准备catti 三级笔译

作为一名翻译人员,我持有CATTI二级笔译证已经14年了,而且是跨过三级一次性考取二级笔译,结合我的考取和应用翻译证的情况,和你聊聊考CATTI三级笔译备考问题。

对于你所问的“CATTI三级笔译需要报班学习吗”,我的回复很明确:不需要。

“不需要”包含两层意思,一是“你完全可以凭借自己的努力,不需要报班”;二是“依翻译行业不需要靠报班学习才考出三级笔译的人”。

一、CATTI三级笔译是翻译的入门级,自己努力完全可以通过。

CATTI三级和二级(无论笔译还是口译)都需要考两科——《综合》和《实务》,而且两科同时及格才能发放相应级别和类别的翻译证书;一级只需要考《实务》一科。

其中,三级是最低级别,也是翻译行业的入门级别,对应的岗位是“助理翻译”,对应的职称是“初级”。因此,试题难度是最低的,

(一)大纲词汇量比较

CATTI三级笔译要求5000以上,而四级英语CET-4要求4500,六级英语CET-6要求6000,专业四级要求8000(要求熟练掌握5000-6000),专业八级要求13000(要求数量掌握8000);当然,CATTI三级笔译词汇数量不是太多,但是应用程度远高于其他类型的考试。

(二)题型比较

1.《综合科目》

《综合》的题型有三种,语法和词汇、阅读理解、完形填空。这类题型与最常见的高考英语、四六级英语、专四专八、考研英语以及职称英语有很大的重合度,也就是说平时的学习已经“无意中”备考了《笔译综合》,不用花大力气特意学习《综合》。

从分值比重看,基础类的“词汇和语法”占了60%,如果把这一题型做好,其他的题型只要不是特别差,合计达到60分不是很难的事情。

至于这类题目的难度,我们随机挑选两道题。

第一道题来自Vocabulary Selection部分:

Without the friction between their feet and the ground, people would in no

________ be able to walk.

A. time B. means

C. way D. account

考查的是短语中的词汇,或者是考查短语。句意很简单:没有脚和地面之间的摩擦,人们无法行走/根本不能行走。in no和time、means、way和account中哪一个搭配表示此意?

其中,in no time表示“立刻,马上”;in no way表示“绝不,根本不”,相当于by no means /on no account/under no circumstances/in no sense/in no case等。(注意介词不同)。因此,选择C。

第二道题来自Vocabulary Replacement部分:

The coach said Fred had no aptitude for sports.

A. talent B. patience

C. attitude D. interest

题干的意思是“教练说Fred没有运动aptitude”,即使不认识aptitude,也能推测出“资质,天分”,选A。

2.《实务科目》

先看一下三级笔译《实务》的要求。英译汉和汉译英各占50%,各一篇文章(或两段),时间共3个小时。在大学英语四六级中已经出现了翻译题型,只是仅限于汉译英。我们比较一下四六级和CATTI三级笔译在“汉译英”方面的差异。

四级要求翻译140-160字的短文(或段落),六级要求翻译180-220字的短文,

而专四和专八考试中,专四没有翻译题型,专八的翻译题型是英汉互译,与三级笔译相同,只是翻译量比较少而已。

综上所述,只要非英语专业过了六级,成绩在550-600左右,专八成绩良好,备考2-3个月,CATTI三级笔译的通过率应该在90%以上。

二、依靠报班学习才考出CATTI三级笔译,在翻译界没有多大竞争力。

CATTI的全称是“全国翻译专业资格(水平)考试”,兼具“水平证明”和“资格证明”两种功能。

CATTI翻译证与四六级英语之类的证书还有一个关键不同之处:四六级英语证是对于大学期间英语学习和能力的证明,是针对非英语专业学生的。四六级成绩大多是在考研或求职时起作用,毕业后,很多人从事的工作与英语关系不大,甚至基本没有关联。因此,英语成绩不好的学生可以报班学习,尽快通过考试,或提升通过率,不至于占用过多的课余时间或专业课时间,实际工作中可能与英语“再见”“再也不见”。

但是,CATTI考试就不一样了,翻译证是资质证明,翻译能力是立身之本,或者更通俗一些,是“吃饭的手艺”。拿到翻译证之后,翻译工作刚刚开始,英语学习仍需继续。连“助理翻译”的资格证都无法独立考取,需要报班助考,那说明翻译能力是多么“菜”,多么“柴”。这种水平的翻译人员即使持有三级翻译证,又能圆满完成多少任务呢?或者说,有谁会放心地将翻译任务交给三级证都需要报班的译员呢?

翻译是一个需要终身学习,持续更新的行业,更是一个“实力为王”的行业,三级翻译仅仅算“新人”,确实,翻译界有不少年龄四十多,工龄一二十年的老“新人”,这也将是被AI翻译软件淘汰的一批人。

翻译界看重资格证,更看重工作能力,最看重学习能力。备考CATTI三级证是翻译学习的开始,要依靠自己,学会学习,更要学会自主学习,才能不断提升水平,晋升段位,成为一名实力派翻译人员、

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页