人工翻译的经典语录(首次翻译两年耕耘)

四川在线记者 肖姗姗2021年11月21日,记者通过邮件专访了意大利著名汉学家、作家雪莲,与她聊了聊翻译和出版《云中记》背后的故事雪莲直言阿来在书中描写的人类与大自然之间的特殊关系是她最想传递给意大利文读者的,“我们要学会过着更简朴的生活,要爱护所有的植物和动物,不要伤害任何一个生命”,接下来我们就来聊聊关于人工翻译的经典语录?以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!

人工翻译的经典语录(首次翻译两年耕耘)

人工翻译的经典语录

四川在线记者 肖姗姗

2021年11月21日,记者通过邮件专访了意大利著名汉学家、作家雪莲,与她聊了聊翻译和出版《云中记》背后的故事。雪莲直言阿来在书中描写的人类与大自然之间的特殊关系是她最想传递给意大利文读者的,“我们要学会过着更简朴的生活,要爱护所有的植物和动物,不要伤害任何一个生命。”

意大利文版封面(雪莲提供)

雪莲(雪莲提供)

四川在线:为什么会选择翻译阿来的《云中记》并亲自将它推向市场?(注:意大利花达西亚出版社由雪莲成立于2019年8月5日)

雪莲:这是我第一次翻译阿来老师的作品。我决定翻译《云中记》主要有两个原因。首先,我对少数民族文化特别感兴趣。我喜欢了解不同民族的历史、宗教、传统仪式和民间传说。我很欣赏有人类学和人文学内容的书。通过《云中记》,我了解到了苯教,一个充满神秘感而特别有趣的古老宗教,也了解到云中村的古代历史和美丽神话。

第二个重要原因是:2008年,我也在中国,我也感觉到了大地震。那一天,我在昆明市的自己房子里,在一栋楼的十三层。我突然感觉到一些强烈的震动,看到那栋楼好像被压弯了。我在房间里非常害怕。后来,我们都在新闻上看到了四川所遭受的地震。我会永远记得在一个学校墙下被压着的孩子的形象。我们在电视上看到他那只还握着铅笔的小手从墙下伸出来……那是多么令人痛苦的场景!当年,意大利人民一直很关心四川,给遭遇了地震的地方提供了援助和救济。意大利人也多次经历过大地震,我们的土地有几个风险区经常受到地震的影响,所以我们心里很清楚那是什么样的感觉,我们与四川人民感同身受。

四川在线:翻译整本书花了多长时间?在这个过程中,遇到过难题吗?

雪莲:为翻译《云中记》,我花了两年时间。在翻译的过程中,在中文语言或语法上,没遇到过任何重大困难。唯一的难处是把中文改成意大利文,因为两种语言很不一样,有很大的差异,尤其是从句子结构和词汇的角度来看。用意大利文写作或翻译,有许多规则必须遵守,我们的语法非常复杂。

我翻译一部作品时,首先会考虑意大利文最终的美好效果。因为我不仅是一名汉学家和翻译家,还是个不断在写作的作家和小说家,所以我很重视一部作品的风格与诗意。

四川在线:您希望意大利文读者从《云中记》中读到什么?

雪莲:中文原作和意大利文的翻译都深刻揭示了阿巴的内心世界和情感。我认为,我给意大利读者们传递了许多内容和感受:主人公阿巴的崇高精神,他淳朴、善良的心,他深刻的感情和十分认真的态度,还有他对阿伍塔毗神的忠诚和对亡者灵魂的献身精神。

在我翻译的过程中,阿巴安抚亡魂的方式,还有他用爱心对待、照顾他的两匹马的场面都几度令人泪目。

另外,还有一个很重要的主题,那就是对亡者的尊重和不断的纪念、怀念。纪念自己的祖先,热爱自己的土地和根源是非常重要的。

我还特别想传递云中村周围的自然美景,阿来老师在书中描写的人类与大自然之间的特殊关系。我们必须修复与自然世界和环境的好关系,以享受地球提供给我们的一切,我们要学会过着更简朴的生活,要爱护所有的植物和动物,不要伤害任何一个生命。生活的真谛是精神的享有而并非物质上的富有,淳朴的东西是生命的价值。

四川在线:您创办的花达西亚出版社非常年轻,《云中记》是继《尘埃落定》之后一部重要的作品,您有信心让意大利文版获得同样的关注吗?

雪莲:花达西亚出版社一直都以热情的态度和参与感宣传、推荐其作者的作品。我们有一个优秀的新闻办公室,不断地与专业的记者、著名的作家、汉学家、文学博客主和新书推荐人合作。

我们还有一个国际的经销商,他专门负责外国作者的作品发行和销售。当然,我们不能预测意大利出版市场的趋势和发展——要考虑到意大利是一个很小的国家,无法与美国或一些其他比较大的欧洲国家相比。花达西亚出版社很相信自己的作品,所以尽最大的努力使每个项目广为人知。

四川在线:意大利文版上市几天了,目前是否已经受到关注了呢?

雪莲:在《云中记》还未出版的时候, 有一本著名的文学杂志(名叫《独立阅读》)已经联系了我们。它的主编说,12月中旬想在线上活动中采访我、推介阿来老师的小说。她会为阿来的新书做一个广泛的宣传,她的网站大概有一百万个粉丝。关于媒体的关注,我保证没有问题;关于销售数量,我们现在还不能预测将来的情况。

四川在线:您认为《云中记》能否如《尘埃落定》那样,在意大利激起新的阅读热潮?

雪莲:如果我没记错,《尘埃落定》于2004年在意大利出版,同时也在别的国家出版。十七年过去了,时代变了,现在的年轻人没那么爱看书了。我认为,这不仅仅是意大利的问题,而是整个世界的一个大困惑。但我相信,《云中记》是值得阅读的好作品,意大利的新书推荐人越来越多,他们会通过自己的文学博客鼓励大家阅读好作品。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页