各国过年的风俗英语手抄报(中英双语中秋遇见广式灯笼)

During the Mid-Autumn Festival, every family in Guangzhou ties lanterns to trees with bamboo sticks. After the 15th day of the seventh lunar month every year, the house of Lu Yanhong, a lantern-making craftsman, gradually becomes lively. Until 8 p.m. on the 15th day of the eighth lunar month, people knock on her door to buy lanterns.

中秋节,在广州各家用竹条扎灯笼挂在树上,每年农历七月十五刚过,手扎灯笼匠人陆燕红的家就逐渐热闹起来,直到八月十五晚上八点多,都还有人来敲门买灯笼。

Aunt Hong has been engaged in making Cantonese lanterns for more than 20 years, just because she always recalls her master's commission: "We should pass on the craftsmanship of making lanterns and let more young people know about this Chinese traditional handicraft."

红姨扎了二十余年的广式灯笼,只因始终惦记着师傅的一句嘱托:“要将扎作传承下去,让年轻人知道这门传统技艺。”

各国过年的风俗英语手抄报(中英双语中秋遇见广式灯笼)(1)

各国过年的风俗英语手抄报(中英双语中秋遇见广式灯笼)(2)

各国过年的风俗英语手抄报(中英双语中秋遇见广式灯笼)(3)

各国过年的风俗英语手抄报(中英双语中秋遇见广式灯笼)(4)

各国过年的风俗英语手抄报(中英双语中秋遇见广式灯笼)(5)

各国过年的风俗英语手抄报(中英双语中秋遇见广式灯笼)(6)

各国过年的风俗英语手抄报(中英双语中秋遇见广式灯笼)(7)

各国过年的风俗英语手抄报(中英双语中秋遇见广式灯笼)(8)

各国过年的风俗英语手抄报(中英双语中秋遇见广式灯笼)(9)

点击阅读原文

来源 | 羊城晚报·羊城派

责编 | 梁泽铭

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页